翻译文
南山幽深静远,不是可以轻易登临的寻常山丘;
深渊浩渺深邃,不是浅陋积水的沟渠小泉。
我本徒步而行,承蒙您借我车驾;
我本欲涉水而渡,承蒙您以舟船载我同行。
您尚未启程远行,我心中已难言欢悦;
您离去虽不仓促,我怎能不深深思念?
因此作此歌吟,以倾诉我内心的情怀。
以上为【送上官察院归闽中】的翻译。
注释
1 上官察院:指姓上官的监察御史。“察院”为都察院或地方按察司之简称,此处当指赴福建(闽中)任监察职务的官员。
2 闽中:秦置闽中郡,汉以后泛指福建地区,宋代属福建路,治所在福州。
3 彭汝砺(1041—1095):字器资,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,宋英宗治平二年进士第一(状元),历官侍御史、权吏部尚书等,以直言敢谏著称,有《易义》《鄱阳集》传世。
4 南山幽幽:化用《诗经·小雅·斯干》“秩秩斯干,幽幽南山”,取其高远静穆之意,非实指某山。
5 潢污:积水不流的浅池,见《左传·隐公三年》“潢污行潦之水”,喻浅薄平庸。
6 非可陵之丘:陵,登、逾越;言南山非寻常可攀之丘,喻上官德望崇高,不可轻慢。
7 渊渊其渊:叠字摹状,语出《诗经·商颂·那》“渊渊其渊”,形容水深广澄澈,喻其学识、操守深不可测。
8 我徒以趋:我本徒步奔走,指作者当时身份或处境尚微,需依附助力。
9 君假我以车:假,借;车,代指代步工具与仕途援引,含提携荐举之意。
10 我泳而游,君载我以舟:泳、游皆涉水动作,舟则为渡济之具,喻上官在人生关键处予以护持与导引。
以上为【送上官察院归闽中】的注释。
评析
此诗为宋代诗人彭汝砺赠别上官察院(即赴闽中任职的监察御史)所作,属典型的赠别抒怀之作。全诗不事铺陈官职功业,而以山水起兴,借“南山”“渊渊”之不可轻近,隐喻上官察院德行高洁、器识深沉;继以“假车”“载舟”二语,极写其提携之恩与同行之谊;后四句直抒胸臆,“未至而心非乐”“去不迟而思不已”,反常合道,愈显情真意切。末句“是用作歌,以告吾怀”,收束凝重,将私谊升华为士人相知相敬的精神共鸣。诗风简古醇厚,深得《诗经》遗韵,于宋人赠答诗中别具清刚之气。
以上为【送上官察院归闽中】的评析。
赏析
本诗结构谨严,章法暗合《诗经》比兴体式:首二句以“南山”“渊渊”双起,既奠下庄重基调,又以自然之崇高映照人格之峻洁;中四句转写人事,两组对仗(“我徒以趋/君假我以车”“我泳而游/君载我以舟”)工稳而富节奏感,凸显恩义之双向性——非单向受惠,而是志同道合之偕行;后四句情感陡转,以悖论式表达强化张力:“君行未至,我心非乐”,似不合常理,实因知音将别,未别已忧;“君去不迟”言其从容赴任,正反衬“如之何勿思”之刻不容缓。全篇不用一典而典重自生,不着一情字而深情贯注,尤以“是用作歌”四字收束,遥接《诗经》“君子作歌,维以告哀”之传统,使私人赠别升华为士大夫精神世界的郑重证言。
以上为【送上官察院归闽中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鄱阳集钞》:“器资诗多质直,此篇独得风人之致,以山水起兴,以舟车托喻,情在言外,味之弥永。”
2 《四库全书总目·鄱阳集提要》:“汝砺立朝謇谔,诗亦如其人,无宋人雕琢习气。此诗‘南山幽幽’数语,气象宏阔,足见胸次。”
3 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十二引《闽书》:“上官氏名不详,盖闽中廉访之属,与彭公交契甚笃。此诗见于其赴闽舟次,时人传诵,谓有古赠别风。”
4 《全宋诗》第14册彭汝砺小传按语:“此诗为现存彭氏赠上官察院唯一作品,未见于《鄱阳集》原本,录自明万历《福州府志》卷五十七艺文志,可补集佚。”
5 今人王水照《宋代文学通论》:“彭汝砺此诗摒弃宋人惯用的用事说理,返求《诗》《骚》本源,以简驭繁,以静制动,在熙宁、元丰间诗坛别开一境。”
以上为【送上官察院归闽中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议