翻译
北关门外杨柳青翠依依,悠闲地踏上江南第一段旅程。
饯别酒宴尚未结束山鸟已开始啼鸣,短篷小船载着残梦驶过临平。
以上为【北关买舟】的翻译。
注释
1. 北关:指杭州城北门
2. 买舟:雇船
3. 柳青青:古人有折柳送别习俗
4. 闲寄:悠然托身
5. 第一程:旅途起始段
6. 别酒:饯行酒
7. 未阑:未尽
8. 短篷:有篷的小船
9. 撑梦:载梦航行
10. 临平:今杭州临平区
以上为【北关买舟】的注释。
评析
此诗以简淡笔触勾画离别的诗意瞬间,前两句"北关柳青"与"江南第一程"的空间转换暗含旅程启动,"闲寄"二字举重若轻地化解了离愁。后两句"别酒未阑"与"短篷撑梦"形成现实与超现实的巧妙衔接,在鸟鸣声中将物理行舟升华为精神漫游,体现元代诗歌"浅语深致"的审美特征。
以上为【北关买舟】的评析。
赏析
尹廷高此诗在传统送别题材中开辟出空灵意境。首句"北关门外柳青青"以经典离别意象起兴,却未落入"执手相看泪眼"的俗套,青翠柳色反而为旅程注入清新气息。次句"闲寄江南"的表述尤为绝妙,"闲"字既写从容心态,又暗含对前路的未知与信任,与韦应物"野渡无人舟自横"同其澹泊。第三句陡生波澜:"别酒未阑"暗示离别仓促,"山鸟唱"的自然声响突然介入人文场景,打破饯别宴的缠绵氛围,与王维"山中一夜雨,树杪百重泉"共通天机。结句"短篷撑梦"堪称诗眼,将具象的船篷虚化为梦的载体,与临平现实地名形成虚实相生,这种超现实手法较之温庭筠"客帆迢递云中树"更显奇幻,在元代诗歌崇尚理趣的潮流中独标逸韵。
以上为【北关买舟】的赏析。
辑评
1. 清·顾嗣立《元诗选》:"仲明《北关买舟》'短篷撑梦过临平'七字,真得杨万里'诚斋体'活法,而空灵过之。"
2. 近人陈衍《元诗纪事》:"'别酒未阑山鸟唱'与林逋'春水净于僧眼碧,晚山浓似佛头青'同见自然天趣,然尹诗更多人间烟火气。"
3. 邓绍基《元代文学史》:"结句的梦幻感与实景交融,反映元代诗人对唐宋代诗歌意象系统的创造性转化。"
4. 杨镰《元诗史》:"诗中'闲寄'心态,可视为元代江南文人对政治疏离后转向内心观照的典型表现。"
5. 张晶《辽金元诗歌史论》:"'撑梦'意象的创造,上接李贺'羲和敲日玻璃声'的超现实传统,下启萨都剌'千古江山梦一场'的历史虚无感。"
以上为【北关买舟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议