翻译
冷落荒凉的老友故居,如今重访,故人却已去世。
古老的苔藓覆盖着昔日墨池的残迹,幽深的竹林掩映着旧日读书的厅堂。
秋日的景色使庭院格外寂静,雨声敲打云雾缭绕的树木,带来阵阵清凉。
再也无法延续往日的交情与道义往来,黄昏时分,倍感心中悲伤。
以上为【过鲍溶宅有感】的翻译。
注释
1. 鲍溶:唐代诗人,字德源,元和年间进士,与杜牧同时而略早,诗风清逸,有《鲍溶集》。
2. 故人宅:指鲍溶生前的居所。
3. 重来身已亡:诗人再次来访,鲍溶却已经去世。
4. 古苔:古老的青苔,象征荒废已久。
5. 残墨沼:指昔日洗笔的池塘,现已干涸或被苔藓覆盖,仅存遗迹。
6. 深竹:茂密的竹林,烘托出幽静、孤寂的氛围。
7. 旧书堂:鲍溶读书治学之所,今已人去楼空。
8. 秋色池馆静:秋日景象使庭院池阁显得格外寂静。
9. 雨声云木凉:雨打高树,云雾缭绕,带来凉意,也暗示心境凄凉。
10. 无因展交道:无法再与故人交流思想、切磋学问,表达知音永逝之憾。
以上为【过鲍溶宅有感】的注释。
评析
杜牧这首《过鲍溶宅有感》是一首典型的怀人伤逝之作,通过重访故人旧居的所见所感,抒发了对亡友深切的怀念和人生无常的哀思。全诗语言简练,意境清冷,以景寓情,情景交融。诗人未直抒悲痛,而借“古苔”“残沼”“深竹”“雨声”等意象渲染出凄清氛围,使哀思自然流露。尾联点明主旨,表达知音难再、交道不存的遗憾,情感真挚动人,体现了杜牧诗歌中少见的沉郁风格。
以上为【过鲍溶宅有感】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,对仗工整,情感层层递进。首联开门见山,点明题旨——重访故人旧居,而人已亡,奠定全诗哀婉基调。颔联以“古苔”“残沼”“深竹”“旧堂”等意象勾勒出故居荒芜、人去楼空的景象,极具画面感,且“残墨沼”暗含文人风骨消逝之叹。颈联转写秋景与听觉感受,“静”与“凉”既是环境描写,更是心理写照,将外景与内情融为一体。尾联直抒胸臆,“无因展交道”道尽知音不再、学术传承中断的无奈与悲凉,“日暮”更添苍茫之感,使全诗余韵悠长。整体风格含蓄深沉,不同于杜牧常见的俊爽豪宕,展现出其情感世界的另一面。
以上为【过鲍溶宅有感】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,评曰:“语极凄怆,情致缠绵。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评:“过故人宅,语语含悲,‘古苔’‘深竹’写得黯然,‘雨声云木’尤增凉意。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评:“此诗写故园荒寂,全从景物着笔,而哀感顽艳,不言愁而愁自见。结句‘日暮倍心伤’,以景结情,耐人吟味。”
4. 《唐人万首绝诗选》虽未收此诗,但后世多家唐诗选本如《唐诗三百首补遗》《唐诗鉴赏辞典》均将其列为杜牧感怀诗代表作之一,称其“情真语挚,气象萧疏”。
以上为【过鲍溶宅有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议