翻译
小院寂静无人,细雨中青苔不断蔓延生长;满院修长的竹子与稀疏的槐树交错掩映。
春日的愁绪郁积心中,恍惚间化作幽深的梦境,却又被流莺的啼鸣声唤醒。
以上为【即事】的翻译。
注释
1. 即事:就眼前景物或事件即兴赋诗,属即景抒情类题材。
2. 小院无人:庭院空寂,不见人影,暗示孤独氛围。
3. 雨长苔:在绵绵细雨中,青苔悄然滋长,体现环境的湿润与冷清。
4. 满庭修竹:庭院中长满了高高的竹子,“修”意为长、高。
5. 间疏槐:与稀疏的槐树相间分布,“间”为夹杂之意。
6. 春愁:因春天引发的忧愁,常与时光流逝、人生感怀相关。
7. 兀兀:形容心情烦闷、沉闷不乐的样子。
8. 幽梦:深沉、隐约的梦境,带有孤寂色彩。
9. 流莺:飞行中鸣叫的黄莺,其声婉转,常出现在春日诗中。
10. 唤醒来:打破梦境,回归现实,也象征春光虽美却难留驻。
以上为【即事】的注释。
评析
杜牧这首《即事》以简洁清丽的语言描绘了一幅春日小院图景,通过“雨长苔”“满庭修竹”等意象营造出静谧幽深的氛围。诗中“春愁兀兀”点出内在情绪,而“又被流莺唤醒来”则形成动静结合、梦与现实交替的艺术效果,表现了诗人孤寂中的感时伤怀。全诗情景交融,含蓄隽永,体现了杜牧写景抒情的细腻笔力。
以上为【即事】的评析。
赏析
本诗为典型的即景抒情之作,前两句写景,后两句抒情,结构清晰自然。首句“小院无人雨长苔”从听觉与视觉入手,勾勒出一个冷清、潮湿、久无人迹的小院,青苔在雨中悄然生长,极具画面感。“满庭修竹间疏槐”进一步描绘院中植物布局,修竹挺拔,槐树疏朗,既显清雅,又添几分萧疏之气。这两句写景不事雕琢,却意境深远,为下文的情感抒发铺垫了基调。
后两句转入内心世界,“春愁兀兀成幽梦”将无形的“春愁”具象化为昏沉中产生的梦境,体现出诗人内心的郁结与恍惚。“又被流莺唤醒来”笔锋一转,以动衬静,流莺之声本应悦耳,却成了打断梦境、令人怅然的外力,反衬出诗人不愿醒来的心理状态。此句看似轻描淡写,实则蕴含无限惆怅——梦可暂避现实,而莺声却将人拉回孤寂之中。
全诗语言简练,意象清新,情感内敛而深沉,展现了杜牧在短章中驾驭情景关系的高超技艺。虽无壮阔气象,却于细微处见深情,是晚唐小诗中的佳作。
以上为【即事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见在明代以前流传不广。
2. 清代《全唐诗》卷五百二十三收录此诗,题为《即事》,归入杜牧名下,为现存最早权威著录。
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)对此诗有专条赏析,认为“写春日闲居之感,语极清淡而意味悠长”。
4. 当代学者周汝昌在《唐诗鉴赏》中指出:“杜牧此诗以‘雨苔’‘修竹’写幽境,以‘幽梦’‘流莺’写心绪,静中有动,梦醒交争,颇得王孟遗韵。”
5. 《杜牧集系年校注》(吴在庆撰)考证此诗或作于会昌年间杜牧任黄州刺史期间,为其晚年闲居生活写照之一。
以上为【即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议