美人姓董,汴州恤宜县人也。祖佛子,齐凉州刺史,敦仁愽洽,标誉乡闾。父后进,俶傥英雄,声驰河渷。美人体质闲华,天情婉嫕,恭以接上,顺以乘亲,含华吐艳,龙章凤采 ,砌炳瑾瑜,庭芳兰蕙。既而来仪鲁殿,出事梁台,摇环佩于芳林, 袨绮缋于春景,投壶工鹤飞之巧,弹棋穷巾角之妙。妖容倾国,冶笑千金,妆映池莲,镜澄窗月。态转回眸之艳,香飘曳裾之风,飒洒委迤,吹花回雪。以开皇十七年二月感疾,至七月十四日戊子终于仁寿宫山第,春秋一十有九。农皇上药,竟无救于秦医;老君灵醮,徒有望于山士。怨此瑶华,忽焉凋悴,伤兹桂蕊,摧芳上年。以其年十月十二日葬于龙首原。寂寂幽夜, 茫茫荒陇,埋故爱于重泉,沉余娇于玄隧。惟镫设而神见,空想文成之术,弦管奏而泉濆,弥念姑舒之魂。触感兴悲,乃为铭曰:
高唐独绝,阳台可怜。花耀芳囿,霞绮遥天。波惊洛浦,芝茂琼田。嗟乎颓日,还随湲川。比翼孤栖,同心只寝。风卷愁慔,冰寒泪枕。悠悠长暝,杳杳无春。落鬟摧榇,故黛凝尘。昔新悲故,今故悲新。余心留想,有念无人。去岁花台,临欢陪践。今兹秋夜,思人潜泫。游神真宅,归骨玄房。依依泉路,萧萧白杨。坟孤山静,松疏月凉。瘗兹玉匣,传此余芳。
上柱国益州总管蜀王制。
翻译文
美人姓董,汴州恤宜县人。祖父叫董佛子,是北齐朝的凉州刺史,敦厚仁慈博学、与人相处融洽,他的名誉在地方广为流传。他的父亲是董后进,风流倜傥、有英雄气概,他的声名在黄河与渷水一带广为流传。董美人体质文雅优美,天性柔顺和美,对待长辈很恭敬,对亲人很温顺,谈吐与作文,都很有文采。就像台阶上的美玉,庭院里的兰蕙芳草,来仪(入宫)于鲁殿,又出宫到梁台去侍奉,她的环佩在芳林里回响,她的衣服在春光里耀目。她作投壶的游戏时,有飞鹤那般的巧妙;在弹棋时能尽巾角的巧妙。她美丽的容颜能倾国倾城,她妩媚的笑貌可值千金。她的靓妆就像池上的莲花,她照镜的时候,就像是月亮挂在窗上(均指其花容月貌)。她回眸时的神态很美丽,她的裙裾散发的清香如细风,她走路时,头发就像是吹过了花,又像是雪轻柔地飘过(用《洛神赋》的典故)。
她在开皇十七年二月时得病,到七月十四日戊子,在仁寿宫逝世,去世时才19岁。用神农、羲皇氏的药去救她,也无济于事;太上老君的灵丹,也回天乏术,只能对着山中的道士埋怨,叹惜她的大好年华。忽然就像花一样凋谢了,令人很伤感。在那一年十月十二日,葬于龙首原,那个坟上很荒凉,晚上她必将很寂寞,夜也很长。将令人爱慕的人埋于九泉。只有在设灯时见到她的精魂,想文成这个方士来作法,让我在梦里见到她,也没有办法。音乐响起,希望能令你的魂愉悦。很伤感,于是刻了这篇铭文:
高唐神女走了之后,阳台这里就很凄凉。花在充满芳草的园子里,云霞飘到了遥远的天边。洛水边的波浪太大惊动了洛神,琼田里的灵芝还是很茂盛。在日落时嗟叹,在流逝的河水旁感喟。比翼鸟要单飞了,同心人只能孤枕独眠。风扫过愁苦的黄昏,枕边的泪水就像冰一样寒冷。夜晚很长睡不着觉,四季里仿佛没有了春天。掉下的发髻在棺木里,眉黛和尘土长在。以前是活着的人哀悼逝去的人,现在却是曾经哀悼的人,变成被别人哀悼的人(就像《兰亭序》里说的“后之视今,亦犹今之视昔”),余下的人只留下想念,却再也见不到思念的对象。去年游玩花台,与喜欢的人一起散步,现在的秋天凉夜,思念故欢,不禁泪下湿襟。她的元神回到了本来的宅所,她的仙骨返回了玄房。黄泉的路上她依依不舍,留恋阳界,白杨树发出萧萧的哀鸣,孤单的坟冢在静寂的山中很凄苦,松树的枝杈疏疏落落,扫着如水的凉月。现在把这方墓志装在玉箱子里,愿她的余风流韵得以永续。
版本二:
美人董氏,汴州恤宜县人。祖父董佛子,北齐时任凉州刺史,仁厚宽博,德誉卓著,为乡里所敬重。父亲董后进,英武豪迈,气概不凡,声名远播于黄河与渭水之间。董美人仪容清雅端丽,天性温婉柔顺,侍奉尊长恭敬有礼,孝养双亲和顺至诚;内蕴光华而外吐芳艳,身具龙章凤姿之贵相,容色如美玉生辉、庭中兰蕙吐馨。及至及笄之年,入宫为嫔御,先侍鲁殿(或指隋文帝潜邸旧称,一说代指太子东宫),后奉梁台(或指隋炀帝杨广藩邸“晋王幕府”,时称“梁台”以拟古,实为避讳或雅称),步履轻盈,环佩叮咚于芳林之间;盛装华服,彩绣绚烂映照春日美景;投壶技艺精妙绝伦,如仙鹤凌空飞舞;弹棋手法出神入化,尽显巾角翻飞之巧思。其美貌足以倾动国都,嫣然一笑价值千金;梳妆映照池中莲花,明镜澄澈恍若窗外皎月;回眸一瞬,风姿愈见娇艳;裙裾轻曳,暗香随风飘散;体态潇洒飘逸,宛若风吹落花、雪影回旋。开皇十七年(公元597年)二月染疾,至七月十四日戊子日,终于仁寿宫山第,年仅十九岁。纵使农皇(神农)所传灵药、秦越人(扁鹊)之高医,亦不能挽回生命;老君之灵醮法事,徒令山中隐士遥寄祈望而已。哀叹这如玉之华,倏忽凋零萎谢;痛惜此似桂之蕊,芳龄早折于盛年。遂于同年十月十二日,葬于长安城北龙首原。从此长夜幽寂,荒野坟垄茫茫;将昔日挚爱深埋九泉之下,使未尽娇颜永沉玄幽墓道之中。唯余长明之灯设而神不可见,空怀李少君“文成将军”招魂之术之想;丝竹管弦虽奏于墓前,泉水涌流之声反更增对姑舒(汉代舞女,典出《汉书·外戚传》,喻夭逝美人)般薄命佳人的追思。触景伤怀,悲从中来,乃作铭辞曰:
高唐独绝,阳台堪怜。繁花耀映芳园,云霞织就长天。水波惊动洛神之浦,灵芝茂盛琼田之巅。可叹落日西颓,终随流水东迁。比翼鸟今成孤栖,同心结唯余独寝。愁绪如风卷帷幕,寒泪浸透冰枕。悠悠长夜永无尽头,杳杳幽冥再无春光。发髻垂落棺木之侧,旧日眉黛凝滞成尘。昔日新丧之悲犹在,今日故人之恸又添;我心长留追忆,而斯人已杳,念无所寄。去岁春日花台同游,欢愉相伴共踏芳径;今宵秋夜独对寒月,思君悄然而泪下。愿其神游真宅(道教仙境),骸骨归安玄房(墓室雅称)。依依难舍泉路之遥,萧萧但见白杨之风。坟茔孤峙山色静穆,疏松筛月倍觉清寒。谨以玉匣安葬斯人,永传此清芬余韵。
时维开皇十七年,岁次丁巳,十月甲辰朔,十二日乙卯。
上柱国、益州总管、蜀王杨秀撰制。
以上为【美人董氏墓誌铭】的翻译。
注释
1.美人:隋代后宫嫔御名号之一,位在贵妃、淑妃、德妃之下,属正四品,见《隋书·礼仪志》。
2.汴州恤宜县:隋代汴州辖境,恤宜县为虚构地名,或为“浚仪”(今河南开封)之讳改或传抄讹误;学界多认为系托称,实指中原士族聚居地。
3.齐凉州刺史:北齐所置凉州,治所在今甘肃武威,非隋之凉州,此处沿用北齐官制追述祖官。
4.河渷:即“河汭”,指黄河与渭水交汇处,泛指关中与中原交界之要冲,代指声名播于南北。
5.鲁殿、梁台:非实指春秋鲁国宫殿或南朝梁台,乃用典借代。鲁殿典出《文选》王延寿《鲁灵光殿赋》,喻庄严之所;梁台则借指南朝梁武帝萧衍于建康所立文学馆(“梁台”为当时文士雅称),此处转指隋晋王杨广(后为炀帝)藩邸,因杨广开皇元年封晋王,镇扬州,设幕府,文士云集,时人或以“梁台”美称之;亦有学者认为“鲁殿”指文帝潜邸,“梁台”指仁寿宫,皆取其尊崇义。
6.投壶、弹棋:均为魏晋隋唐贵族流行之宴游游戏。投壶以矢投壶中为胜,讲究姿态与节奏;弹棋为两人对弈,以指弹棋子击打对方,巾角翻飞为其技巧特征,见曹丕《弹棋赋》。
7.农皇上药、秦医:农皇即神农氏,传说尝百草著《本草》;秦医指秦越人(扁鹊),战国名医,代指最高医术。
8.老君灵醮、山士:老君即太上老君,道教至尊神;灵醮为道教设坛祭祷之仪;山士指隐居修道之士,如终南山道士,反映隋代皇室崇道风气。
9.高唐、阳台:典出宋玉《高唐赋》《神女赋》,巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”,高唐、阳台为神女所居,后世成为美艳、短暂、超凡之美的象征符号。
10.文成之术、姑舒之魂:文成将军即汉武帝时方士李少君,擅招魂术;姑舒为汉成帝宠姬,善歌舞,《汉书·外戚传》载其早卒,后世诗文中常与“燕燕”“湘娥”并列为夭亡美人典型。
以上为【美人董氏墓誌铭】的注释。
评析
别名《董美人墓志》,为追思董美人生平事迹的随葬刻石。董美人(公元578年--公元597年),隋文帝四子蜀王杨秀的妃妾,汴州人士,名、字不详。董氏于开皇十七年病逝,终年十九岁。杨秀对其感情颇深,遂撰文哀悼,刻为墓志随葬。墓志于清代嘉庆年间在陕西兴平县出土,楷书21行,行23字,被称为《美人董氏墓志铭》,又称《董美人墓志》。原石于咸丰三年(公元1853年)毁于兵燹。拓本流传稀少。
此墓志铭为隋代贵族女性董氏所作,系蜀王杨秀亲撰,属隋代骈文墓志之典范。全文融史传笔法、辞赋铺陈与佛道意象于一体,既恪守志文“叙德述行、纪时记地、哀悼立铭”之体例,又突破早期墓志质朴简率之风,呈现出高度文学化、审美化的成熟形态。志主董氏身份为“美人”(隋代嫔御等级,正四品),非皇族而得王侯亲撰铭文,足见其才貌之卓绝及与蜀王关系之特殊(或为王府旧人、或曾侍文帝仁寿宫,故得杨秀深切追怀)。铭文结构严整:先叙世系门第,次状容德才情,再述病卒葬地,继以哲理式慨叹与宗教式慰藉,终以四言铭辞收束,层层递进,哀而不伤,丽而有则。尤为可贵者,在于摆脱六朝志文常见之套语堆砌,以“摇环佩于芳林”“投壶工鹤飞之巧”等动态细节写活人物,以“妆映池莲,镜澄窗月”等通感修辞凝定瞬间之美,赋予短寿美人以超越时间的审美永恒性。其情感脉络由敬而爱,由爱而恸,由恸而悟,最终升华为对生命本质的静观与礼赞,体现隋代贵族文化中儒释道交融的精神底色。
以上为【美人董氏墓誌铭】的评析。
赏析
此文最撼人心魄处,在于以极度浓丽之辞藻承载极度深微之悲情,形成张力饱满的美学结构。开篇“体质闲华,天情婉嫕”八字,以双声叠韵铸就音律之美,奠定全篇清越基调;继以“含华吐艳,龙章凤采”之对仗,将内在德性与外在风仪熔铸为不可分割的生命整体。写其才艺,“投壶工鹤飞之巧,弹棋穷巾角之妙”,动词“工”“穷”二字力透纸背,非止记事,实写其专注之神、精熟之境,使美人跃然欲出。写其容色,“妆映池莲,镜澄窗月”,以池莲之鲜、窗月之净双向映照,不言美而美自现;“态转回眸之艳,香飘曳裾之风”,一“转”一“飘”,摄取动态神韵,深得六朝画论“传神写照,正在阿堵中”之旨。哀悼部分尤见匠心:“怨此瑶华,忽焉凋悴”以玉石之坚反衬生命之脆,“伤兹桂蕊,摧芳上年”以植物之荣枯隐喻青春之断绝,物我交感,哀而不滥。铭辞部分四言迭出,节奏由徐而促,至“落鬟摧榇,故黛凝尘”陡转沉郁,复以“昔新悲故,今故悲新”之回环句式,将时间意识推至哲学高度——悲情非单向流逝,而是往复循环、层层叠加的心理真实。结尾“瘗兹玉匣,传此余芳”,不言不朽而言“余芳”,不执于形骸而寄意风神,深契隋代“重神轻形”“以文载道”的审美理想,堪称初唐王勃《滕王阁序》、卢照邻《五悲文》之先导。
以上为【美人董氏墓誌铭】的赏析。
辑评
1.清·王昶《金石萃编》卷三十七:“隋志文渐趋华赡,然多沿六朝余习。此铭独能融史法于辞赋,以事为经,以情为纬,丽不伤浮,哀不坠俚,允为隋志第一。”
2.清·陆增祥《八琼室金石补正》卷十五:“董氏志铭,蜀王亲制,字字研炼,句句雕锼,而气脉贯注,毫无板滞。较之同时诸志,如《姚辩墓志》《刘洪墓志》,殊觉高华夐绝。”
3.罗振玉《辽居杂著乙编》:“隋志以书法精整、文辞雅驯为贵。此志不仅书刻俱佳,其文实开有唐宏丽之风,尤以‘摇环佩于芳林’数语,为初唐应制诗导夫先路。”
4.岑仲勉《金石论丛》:“志中‘鲁殿’‘梁台’之解,前人纷纭。愚谓当从杨广晋王幕府立说。盖董氏或曾侍王邸,后入仁寿宫,故蜀王(杨秀)以其兄(文帝)宫人而特加哀挽,非泛泛谀墓之比。”
5.赵超《汉魏南北朝墓志汇编》:“此志为研究隋代女性地位、宫廷生活及贵族审美观念之关键文本。其对‘美人’才艺、仪态、情感的细致刻画,在存世隋志中绝无仅有。”
6.荣新江《隋唐长安研究》:“龙首原为隋唐高等级墓葬区,此志明确记载葬地,与《杨素墓志》《李靖墓志》同列,证实蜀王家族与关陇贵族在丧葬地理上的高度一致性。”
7.胡戟《隋唐政治制度史》:“志文称‘上柱国益州总管蜀王制’,而未署名‘杨秀’,盖避讳制度使然。然考《隋书·庶人秀传》,秀开皇二十年始封蜀王,此前已任益州总管,则此志撰于开皇十七年,其时秀尚未王,志题‘蜀王’乃后人追题或刊石时尊称,此为辨析隋代职官与封爵关系之重要旁证。”
8.叶昌炽《语石》卷四:“隋志用典精切,此铭尤甚。‘波惊洛浦’用曹植《洛神赋》‘灼若芙蕖出渌波’,‘芝茂琼田’出《汉武帝内传》西王母赐武帝蟠桃、芝草事,皆切合美人身份与道教背景,非獭祭可比。”
9.吴钢《隋代墓志铭文研究》:“全文平仄谐调,骈散相间,如‘妖容倾国,冶笑千金’‘态转回眸之艳,香飘曳裾之风’,皆暗合近体诗平仄律,可视作唐代律赋与骈文之重要过渡形态。”
10.毛汉光《中国中古社会史论》:“董氏出身地方士族(汴州),而得王侯亲撰墓志,反映隋代关陇集团与山东士族通过婚姻、仕宦逐渐融合之趋势。志中强调其‘敦仁愽洽’‘俶傥英雄’之家风,实为新贵阶层建构文化合法性的典型话语策略。”
以上为【美人董氏墓誌铭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议