翻译
在家时并非没有病痛,但即便生病,内心也感到安宁。
日常起居有外甥侄儿扶持,服药调养有兄嫂照看。
如今患病,兄长却远在旅途,道路遥远,书信难通。
只能寄语年幼的弟弟,切莫去做官宦人家的官。
以上为【遣病十首】的翻译。
注释
1. 遣病:排遣病痛,亦指借诗抒发病中情怀。元稹有组诗《遣病十首》,此为其一。
2. 在家非不病:意谓虽居家亦常患病,并非身体康健。
3. 心亦安:因亲人环绕,虽病而心安。
4. 起居:日常生活作息。
5. 甥侄:外甥与侄儿,泛指晚辈亲属。
6. 药饵:药物与饮食调理,此处指治病的汤药。
7. 兄嫂:兄长及其妻子,代指家中至亲。
8. 今病兄远路:如今自己生病,兄长却远行在外。
9. 道遥书信难:路途遥远,音信难通。
10. 官家官:指在朝廷或官府任职。含有对仕途奔波、骨肉分离的批判意味。
以上为【遣病十首】的注释。
评析
此诗为元稹《遣病十首》中的一首,通过对比居家养病与客中抱病的不同境遇,抒发了对亲情的依恋、对仕途险恶的警醒以及病中孤苦无依的深切感受。诗风质朴真挚,情感深沉,体现了元稹一贯关注个人生命体验与家庭伦理的情感取向。末句“莫作官家官”尤为沉痛,既是对弟弟的劝诫,也暗含诗人自身仕途坎坷的辛酸体悟。
以上为【遣病十首】的评析。
赏析
这首五言古诗语言平实,却饱含深情。前四句写居家养病之安适:虽病体缠身,但有亲人照料,起居有人扶助,服药有人看顾,心理上获得慰藉。这种“心亦安”的状态,凸显家庭温情对抗病痛的力量。后四句笔锋一转,写当前处境——兄长远行,音书难达,孤独无助之感油然而生。结尾以劝弟“莫作官家官”作结,语浅意深。表面是劝诫弟弟勿入仕途,实则折射出诗人对官场生涯导致亲情疏离、天伦难守的深刻反思。全诗由己及人,由病及仕,将个体病痛升华为对人生道路的哲理思考,体现出元稹诗歌“情真语挚、思深辞婉”的艺术特色。
以上为【遣病十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百一十九收录此诗,题为《遣病十首·其一》,列为元稹晚年作品。
2. 清·纪昀评元稹诗:“语多凄恻,情有所钟。”(《瀛奎律髓汇评》引)可与此诗情感基调相印证。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出,元稹晚年多病,屡有“遣病”“卧病”之作,此类诗“皆寓身世之感”,此诗“末句尤为沉痛”。
4. 今人周祖譔主编《中国文学史》评元稹:“善于从日常生活中提炼诗意,以家常语写至性之情。”此诗即为典型例证。
以上为【遣病十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议