翻译
请为我殷勤地转达给卢子蒙,近来我的状况已大不如从前。
懒散成疾,旧病累积,难以行动;参禅修行,将狂心炼至空寂。
年老贪睡,辜负了清夜明月;多病缠身,无法饮酒共度春风。
唯有您两位弟弟不时前来探望,每每相见,往往不禁潸然泪下,凝望着您。
以上为【贻蜀五首病马诗寄上李尚书】的翻译。
注释
1. 贻蜀五首:元稹所作组诗《贻蜀五首》之一,“贻”意为赠寄,“蜀”指当时任东川节度使的李夷简,其治所在蜀地。
2. 病马诗:以病马自比,喻己年老多病、才力衰退。
3. 李尚书:指李夷简,时任刑部尚书,后出镇东川,与元稹有交谊。
4. 卢子蒙:即卢简求,字子蒙,李夷简的幕僚,亦为元稹友人,此诗托其转呈李夷简。
5. 殷勤:恳切、周到之意,此处指代为传话、问候。
6. 昔时同:往日那般康健或欢愉的状态。
7. 懒成积疹:因懒散而致旧病积累。“疹”泛指疾病。
8. 推难动:推也难以起身,形容病体沉重。
9. 禅尽狂心鍊到空:通过禅修将躁动不安的心性锻炼至空寂境界。“鍊”通“炼”,修炼之意。
10. 潸然一望公:流泪凝望您。形容情感深挚,见之令人动容。
以上为【贻蜀五首病马诗寄上李尚书】的注释。
评析
此诗为元稹晚年所作,寄予李尚书(李夷简),借病马自喻,抒写衰老多病、心境枯寂之况,兼寓对友人关怀的感激与人生无常的感伤。全诗语言质朴沉郁,情感真挚,以“病马”为象征,既写身体之衰颓,亦写精神之超脱,展现诗人历经宦海风波后趋于禅寂的心理状态。尾联通过“两弟闲相访”与“潸然一望公”的细节,含蓄传达出对友情的珍视与生命迟暮的悲凉,具有强烈的感染力。
以上为【贻蜀五首病马诗寄上李尚书】的评析。
赏析
本诗以“病马”为题,实为自况,是元稹晚年身心俱疲的真实写照。首联托卢子蒙传语,语气低回,已透露出今非昔比的哀叹。颔联“懒成积疹推难动,禅尽狂心鍊到空”对仗工整,前句写形体之衰,后句写精神之变,由外及内,展现从病痛到修行的双重转变。“推难动”三字极写病体沉重,“鍊到空”则体现诗人试图以禅理超脱尘忧的努力。颈联“老爱早眠虚夜月,病妨杯酒负春风”进一步铺陈老病之态,夜月春风本为赏心乐事,却因老病而辜负,反衬出无限遗憾。尾联笔锋一转,写李尚书二弟来访,情真意切,“潸然一望公”一句,语简而情深,或为访者见诗人憔悴而落泪,或为诗人感念友情而动容,意境悠长,余味不尽。全诗融叙事、抒情、象征于一体,风格沉郁顿挫,堪称晚唐自述体诗中的佳作。
以上为【贻蜀五首病马诗寄上李尚书】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十四收录此诗,题为《贻蜀五首·其二·病马》。
2. 清·杨逢春《唐诗偶评》:“‘禅尽狂心鍊到空’,语似枯寂,实含万端感慨,非真入禅者不能道。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“以病马自比,衰飒中见风骨。结语凄婉,使人酸鼻。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗写老病交攻,而以禅理自遣,唯友情未冷,故有‘潸然’之语,情至而不伤。”
5. 傅璇琮主编《唐才子传校笺》提及元稹晚年多病,与李夷简有书信往来,此诗可证其晚年心境。
以上为【贻蜀五首病马诗寄上李尚书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议