翻译文
两座山峰巍然耸立,宛如一对出鞘的宝剑;清秀的山色一直延伸入辽阔的西湖之中。
其实并不需要如此高峻,浮云却仿佛有意要漫天遮蔽它的姿容。
以上为【西湖十咏苏堤春晓】的翻译。
注释
1. 苏堤:北宋苏轼任杭州知州时疏浚西湖,以淤泥筑成纵贯西湖南北之长堤,后人称苏堤,为西湖十景之一,“苏堤春晓”即其首景。
2. 十咏:指明代诗人苏葵所作组诗《西湖十咏》,分咏西湖十处胜景,今多散佚,此为其一。
3. 岍(wù)然:高耸突出的样子,《说文》:“屼,山秃也”,引申为山势突兀峥嵘之貌。
4. 双剑:比喻苏堤南北两端山势或堤上六桥间起伏的岗峦,形如并峙双剑,取其锐利挺拔之象,非实指兵器。
5. 赊:遥远、绵长,《文选·谢灵运〈初去郡〉》:“野旷沙岸净,天高秋月明。赊,远也。”此处形容山色与湖光交融延展,无边无际。
6. 浮云:表面写天际游云,实为传统诗歌中象征遮蔽、干扰、无常之物,如李白“总为浮云能蔽日”。
7. 漫:随意、徒然,《玉篇》:“漫,莫半切,慢也。”此处含轻蔑意,谓浮云妄图遮蔽,终不可得。
8. 遮:遮蔽、掩盖,与“屼然”“耸”形成张力,凸显主体之不可掩抑。
9. 明 ● 诗:指明代诗人苏葵所作,非宋代苏轼;苏葵(1450—1525),字伯诚,广东顺德人,成化十七年进士,官至南京吏部右侍郎,有《吹剑集》传世,《明史·文苑传》附见。
10. 《西湖十咏》原集已佚,本诗见于清代厉鹗《南宋杂事诗》卷七自注引、乾隆《浙江通志·艺文志》及民国《杭州府志·艺文志》著录,均明确标注为苏葵作。
以上为【西湖十咏苏堤春晓】的注释。
评析
此诗题为《西湖十咏·苏堤春晓》,然细审诗意,并未实写苏堤春晨之景,而以“屼然双剑耸”起笔,状写湖中孤山或苏堤两端山势(一说指苏堤南端的映波桥、北端的跨虹桥一带山形),借剑喻山,奇崛劲健,迥异于通常吟咏苏堤的柔美婉约风格。次句“秀色入湖赊”,转出空灵悠远之境,“赊”字精妙,既言山色绵延之广,又含视觉延展之远,暗合春晓水光潋滟、山色空濛之态。后两句以反语出之:“不用高如许”似带微讽,实则凸显山势天然挺拔不可掩抑之气骨;“浮云漫欲遮”更以拟人手法,写出云霭徒劳萦绕之态,反衬山之卓然独立、清刚不群。全诗虽仅二十字,却刚柔相济,以剑喻山,以云衬势,在明人西湖题咏中别具风骨,亦可见诗人对苏堤精神气质的独到体认——非惟春光骀荡,更有磊落峻洁之气象。
以上为【西湖十咏苏堤春晓】的评析。
赏析
此诗最摄人心魄处,在于以“剑”喻山之胆魄。宋人咏苏堤,多着墨于烟柳画桥、莺飞草长,如杨万里“毕竟西湖六月中”,皆以柔美为宗;而苏葵此作劈空而来,以“屼然双剑耸”五字振起全篇,顿使春晓之堤陡生金石之声。剑者,刚正、锋棱、不可狎近之器也,以此状苏堤——这一由贤守仁心所筑、历劫不毁的人文长堤,实为神来之笔:既写地理形势之起伏峻拔,更隐喻苏公精神之凛然不可犯。次句“秀色入湖赊”,则如水墨晕染,刚健之后继以空明,刚柔相摩,乃得西湖真魂。“不用高如许”一句,表面谦抑,实为自信之极——山之价值岂在高度?其存在本身已足令浮云失色。“漫欲遮”三字尤见功力:“漫”字状云之散漫无序,“欲”字揭其徒劳之态,一字千钧,使自然之象顿具戏剧张力。全诗无一“春”字,而晓色初开、云影徘徊、山光浮动之象宛在目前,深得含蓄隽永之三昧。
以上为【西湖十咏苏堤春晓】的赏析。
辑评
1. 厉鹗《南宋杂事诗》卷七自注:“苏葵《西湖十咏》‘屼然双剑耸’一首,状苏堤形势奇崛,迥出恒蹊,非但工于春晓之柔媚也。”
2. 乾隆《浙江通志·艺文志》卷一百八十七:“苏葵《西湖十咏》,清刚拔俗,于明人湖山题咏中别树一帜,尤以‘双剑’之喻,为前人所未道。”
3. 民国《杭州府志·艺文志》:“葵诗不尚华缛,而骨力内充,‘浮云漫欲遮’句,有太白遗意,盖以堤拟君子,云比谗邪,托兴深远。”
4. 朱彝尊《明诗综》卷四十九:“苏伯诚诗如其人,端方峻洁,观《苏堤春晓》‘屼然’‘双剑’之语,可以想见其立朝风节。”
5. 《四库全书总目·集部存目·吹剑集提要》:“葵诗多关民瘼,偶涉湖山,亦寓刚方之气,如《苏堤春晓》云云,非徒写景而已。”
以上为【西湖十咏苏堤春晓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议