翻译
如今在这茫茫世间,我殷切地期盼着杰出的人才,每每见到你(穆父),看到那清雅的容颜便心生喜悦。
如今你又如当年触犯法纪般远赴江海之外,迅疾的船帆已扬起,可有谁能将它挽留、使之回转?
以上为【次韵子瞻送穆父二绝】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序和诗,是宋代文人唱和常见形式。“子瞻”为苏轼字。
2. 子瞻:苏轼,字子瞻,北宋文学家,黄庭坚之师友。
3. 穆父:孙觉,字莘老,号穆父,北宋学者、官员,与苏轼、黄庭坚交好。
4. 渺然:遥远、模糊的样子,此处形容人才稀少、难以寻觅的感慨。
5. 今日望人材:表达对当世杰出人才的渴求,暗含对穆父的推崇。
6. 紫芝:传说中的仙草,象征高洁之人,此处借指穆父品行高洁。
7. 眉宇开:形容相见时神情愉悦,面露喜色。
8. 又触惠文:指穆父再次因政事牵连获罪。“惠文”或指汉代御史所戴之冠(惠文冠),代指执法官吏或司法之事,此处借指仕途风波。
9. 江海去:指被贬至偏远之地,远离朝廷。
10. 快帆谁与挽令回:以船行迅速无法挽回,比喻人事已定,无法挽留友人,充满无奈与伤感。
以上为【次韵子瞻送穆父二绝】的注释。
评析
黄庭坚此诗为次韵苏轼《送穆父》之作,表达了对友人穆父(即孙觉)被贬远行的深切惋惜与不舍之情。诗中既有对人才难得的珍视,又有对仕途无常、命运飘零的感慨。语言含蓄而情意深沉,体现了黄庭坚一贯的典雅凝练之风。全诗以“望人材”起笔,凸显其对贤士的敬重;后句用“快帆谁与挽令回”作结,以问句收束,强化了无力挽回的悲慨,余韵悠长。
以上为【次韵子瞻送穆父二绝】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚和苏轼《送穆父》之作,情感真挚,立意深远。首句“渺然今日望人材”即奠定全诗基调——在人才寥落的时代背景下,穆父的才德尤为珍贵。次句“每见紫芝眉宇开”,以“紫芝”喻人,既显其高洁,又抒发诗人每次相见的欣喜之情,情感细腻。后两句笔锋一转,由喜入悲,“又触惠文江海去”点明穆父再度遭贬,语含同情与不平。“快帆谁与挽令回”以设问作结,形象生动,将离别的无奈与对时局的无力感推向高潮。全诗结构紧凑,由人及事,由情入叹,充分展现黄庭坚诗歌“以意为主”“瘦硬通神”的艺术风格。
以上为【次韵子瞻送穆父二绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗寄慨深远,次韵而能超出于原唱之外,可见涪翁胸次。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“‘渺然’二字,写尽当时士气凋零之象;‘紫芝’之喻,清逸绝尘。后二句以江海之别结之,沉痛中见风骨。”
3. 纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“起得高远,结得沉郁,次韵如此,非俗手所能。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄庭坚善于在应酬唱和中注入个人情志,此诗于恭维之外,更有身世之感、世道之忧,非徒应景而已。”
以上为【次韵子瞻送穆父二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议