翻译
轻软的纱巾披在头上,一张竹席铺在六尺长的床上。
没有客人来访,整日都显得格外宁静;微风徐来,整个夜晚都凉爽宜人。
以上为【谪居黔南十首】的翻译。
注释
1. 谪居:古代官员因罪被贬至边远地区居住。
2. 黔南:今贵州一带,宋代属偏远荒僻之地,常为贬官流放之所。
3. 一幅巾:古代男子束发用的头巾,此处指轻便随意的装束。
4. 轻纱:质地轻薄的纱巾,暗示气候湿热或诗人追求清凉。
5. 小簟(diàn):小竹席。簟,竹制卧具,夏日铺床用以纳凉。
6. 六尺床:形容床铺不大,生活简朴。“六尺”为虚指,言其寻常尺寸。
7. 无客尽日静:整日无人来访,环境极为安静,亦含孤独之意。
8. 有风终夜凉:夜间有风,带来持续的凉意,既写实又寓心境之清宁。
9. 黄庭坚:北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,字鲁直,号山谷道人。
10. 《谪居黔南十首》:黄庭坚晚年因党争被贬至戎州(今四川宜宾),再迁至黔南等地,期间作此组诗,多写贬谪生活与心境。
以上为【谪居黔南十首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚谪居黔南时期所作组诗《谪居黔南十首》中的一首,虽仅四句,却以极简之笔勾勒出贬谪生活中清寂而自适的日常图景。诗人通过“轻纱”“小簟”等生活细物,表现物质上的简朴与精神上的淡然。环境之“静”与“凉”,既是自然感受,也映射内心澄明、超脱纷扰之境。全诗语言冲淡,意境清远,体现了黄庭坚在困顿中安于天命、寄情闲适的人生态度,亦折射出宋诗重理趣、尚内省的艺术特质。
以上为【谪居黔南十首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法展现贬谪生活中的一个日常片段,语言朴素却意蕴深远。前两句写物象:“轻纱一幅巾,小簟六尺床”,选取典型的生活细节,传达出诗人身处蛮荒之地仍保持整洁自持的生活态度。纱巾轻、竹席小,皆显简朴,却不失雅致,体现出士人即便在困厄中亦不废礼度的情怀。后两句转写环境与感受:“无客尽日静,有风终夜凉”,由白昼之静过渡至夜晚之凉,时空自然流转。这里的“静”不仅是外在的无人喧扰,更是内心的沉定;“凉”既是体感,也象征远离政治纷争后的清醒与解脱。全诗无一激烈语,却在平淡中见深意,充分展现了黄庭坚“平淡而山高水深”的诗风,以及他在逆境中修心养性、安时处顺的精神境界。
以上为【谪居黔南十首】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直少有才气,晚岁谪居,诗益工,如‘轻纱一幅巾,小簟六尺床’,语虽浅近,而意甚清远。”
2. 清·方回《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此等语似俗,实则得老杜‘生理何颜面,忧端且岁时’之遗意,以淡语写至情。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》评《谪居黔南十首》:“山谷晚年诗,入杜之室而化以瘦硬,此数首尤见恬退之致,非徒以奇崛胜者。”
4. 钱钟书《谈艺录》第四则:“黄诗好用拗折之笔,然此类短章,反以平直见长,如‘无客尽日静,有风终夜凉’,看似不经意,实乃洗尽铅华,归于本真。”
以上为【谪居黔南十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议