格日景之轶绎,荡回风之濙远。
縡漴然而变匿,意纷讹而鳞衡。
望便娟以熠耀,粲黝绮于琉陈。
横上下而仄隐,寔澹流之感纯。
配清姓之所处,俾上客其逶轮。
水集集而高衍,舟冥冥以伏深。
虽藻纨之可思,竟隆杰而飞文。
骋孝绰之早辩,服阳夏之妍声。
于是徴合神契,典泽婉引。
揽愉乐之韬映,撷凝蛽而难捐。
四寂漻以不返,惟玄旨之系搴。
听坠危之落叶,既萍浮而无涯。
临汜藏之萌濭,多漎裔于肆掩。
况乎浩觞之猗摩,初无伤于吾道。
羊吾之吟咏,更奚病其曼连。
善憀栗之近心,吹寒帷之过降。
乃瞻星汉,溯河梁。
云馺嵃而不敷,波窲杂以并烺。
凄思内旷,槭理妙观。
消矆崒于戾疾,承辉嫮之微芳。
伊苍傃之莫记,惟隽朗之忽忘。
惊淑美之轻堕,怅肃川之混茫。
因四顾之速援,始嫚嫚之近旁。
何熿耀之绝殊,更妙鄢之去俗。
匪榆曳之嬛柔,具灵矫之烂眇。
水气酷而上芳,严威沆以窈窕。
尚结风之栖冶,刻丹楹之纤笑。
纵鸿削而难加,纷琬琰其无睹。
凫雁感而上腾,潾灦回而争就。
方的砾而齐弛,遵襳瞹以私纵。
椩乎缈兮,斯因不得而夷者也。
至其浑摅自然之涂,恋怀俯仰之内。
景容与以不息,质寄焕以相依。
庶纷郁之可登,建艳蔤之非易。
愧翠羽之炫宣,乏琅玕而迭委。
即瀖妙之相进,亦速流之诡词。
欲乘时以极泓,聿鼓琴面意垂。
播江皋之灵润,何瑰异之可欺。
协玄响于湘娥,匹匏瓜于织女。
斯盘桓以丧忧,雕疏而取志。
微扬蛾之为諐,案长眉之瞴色。
非仿佛者之所尽,岂漠通者之可测。
自鲜缭绕之才,足以穷此烂漾之熊矣。
翻译
光明之日景象变幻不息,回旋的风在远处飘荡流转。
水势奔涌而忽隐忽现,意绪纷乱如鳞片交错。
遥望那美好明亮的身影闪烁生辉,光华灿烂如黑绮铺展于琉璃之上。
上下纵横之间若隐若现,实乃清静流动中感得纯粹之境。
与清雅之人共处相配,使尊贵宾客亦徘徊不舍。
水流汇聚而高涌,舟船幽深地潜行于冥冥之中。
虽有华美丝帛可供追思,终究是杰出才情飞扬文采。
施展孝绰早年敏捷辩才,敬服阳夏优雅动听之声。
于是征召契合神理之事,典章润泽,婉转牵引。
揽取那隐藏其中的欢愉,采摘凝结的微光却难以舍弃。
四野寂静寥落不可复返,唯有玄妙旨趣维系于心。
倾听坠落危枝的枯叶,如同浮萍漂泊无边无际。
面对河岸初生的湿润雾气,只见水流喧腾掩映肆溢。
何况盛宴中美酒荡漾、情意缠绵,本无伤于我心中之道。
我自吟咏抒怀,又何妨其情意绵长连绵?
那哀愁近于内心,寒风吹过帷帐悄然降临。
于是仰望星辰银河,追溯河上桥梁。
云层堆积却不舒展,波光闪烁交杂明亮。
内心凄清而旷远,细察万物之理,妙悟自然之观。
消融险峻之势于迅疾之中,承接光辉中美艳的微香。
那苍茫往昔已不可记,唯独俊朗之景忽然遗忘。
惊觉美好之物轻易陨落,怅然于肃穆川流的浑茫境界。
因此环顾四方急切寻求依托,才得亲近那曼妙之侧。
何等辉煌超凡绝俗,更显美妙脱俗之姿。
并非榆树柔弱之态可比,而具灵动矫健之奇美。
水汽浓郁而上升芬芳,庄严气象中透出窈窕之韵。
尚且留驻清风于冶丽之处,雕饰朱红楹柱间含纤巧笑意。
纵使鸿雁削形亦难增其美,纷繁如琬琰般却无法尽睹。
凫雁为之感动腾空而起,清波回旋争相趋附。
正将璀璨齐发奔驰,沿着衣襟幽隐处私自放纵。
于是容色欢愉,神意相授,身体和谐,香气环绕。
展现出迅捷昂扬的卓越姿态,确实温婉美好而卓然独立。
群芳妩媚尽皆呈现,没有幽深美丽而不至者。
如此渺远啊!这正是无法平易获得的境界。
至于它浑然抒发自然之道,眷恋于俯仰之间的胸怀。
景物从容不迫地变化不止,本质与光彩相互依存焕发光华。
或许繁盛郁勃之境尚可登临,但要建立如此艳丽芬芳却极难实现。
惭愧翠羽虽炫目张扬,却缺少琅玕美玉层层堆叠。
即使精妙相继而来,也仅是迅疾流淌中的诡谲言辞。
想要乘此时机深入广袤,便弹琴寄托心意垂示深远。
播撒江畔的灵秀润泽,怎样的瑰丽奇异能欺瞒于此?
与湘水女神协和共鸣,堪比匏瓜与织女的匹配。
如此盘桓以消解忧愁,雕琢疏阔而成就志趣。
轻扬眉目或成过失,审视长眉之明媚颜色。
非模糊仿佛者所能穷尽,岂是冷漠浅薄者可以测度?
凭我这鲜少缭绕之才,实在不足以穷尽这般绚烂荡漾的壮美了。
---
以上为【男洛神赋】的翻译。
注释
1. 格日景之轶绎:格,通“各”;日景,日光之影;轶绎,连续不断的样子。意为阳光变幻不息。
2. 荡回风之濙远:濙(yíng),水光回旋貌;形容回风在远方飘荡流转。
3. 縡漴然:縡(zài),水势急涌;漴(chóng),水激之声;形容水势汹涌而忽隐忽现。
4. 鳞衡:如鱼鳞般交错排列,形容思绪或光影纷杂。
5. 便娟:形容姿态美好;出自《楚辞》,常用于赞美美人。
6. 黝绮:黑色的绮罗,喻指华美服饰或夜色中的光华。
7. 琉陈:琉璃陈列,形容光彩夺目。
8. 寔澹流之感纯:寔,同“实”;澹流,平静流动的水,喻心境;感纯,感受纯粹。
9. 俾上客其逶轮:俾,使;上客,尊贵宾客;逶轮,徘徊不舍,车轮迂回,喻不忍离去。
10. 水集集而高衍:水汇聚而高涨;衍,满溢、高起。
---
以上为【男洛神赋】的注释。
评析
《男洛神赋》题为“男洛神”,实为柳如是以女性视角拟写的一篇具有强烈性别反转意味的辞赋,借“洛神”这一传统女性美的象征,重塑一个理想化、审美化的男性形象,突破了古典文学中“洛神”专属女性的惯例。此赋语言极为华美,句式骈俪绵密,用典深奥,音律跌宕,展现出作者深厚的文学功底与独特的审美追求。全篇以“望”“感”“思”“叹”为主线,通过自然景象、光影变幻、心理活动的交织描写,构建出一个缥缈出尘、俊逸绝伦的“男洛神”形象。其情感既含倾慕,又有哲思,既有对美的礼赞,也有对人生短暂、美好难留的慨叹。尤其值得注意的是,作为明末著名才女与名妓,柳如是在此赋中借“男洛神”之形,可能寄托了她对理想情人(如钱谦益)的精神投射,亦或是对自身命运与性别困境的深层反思。此赋不仅是艺术上的高峰,更是性别意识与个体精神觉醒的体现。
---
以上为【男洛神赋】的评析。
赏析
《男洛神赋》是一篇极具个性与创新精神的拟古之作。柳如是作为明末女性文人,敢于以女性之笔书写“男洛神”,本身就是对传统性别角色的挑战。全赋以曹植《洛神赋》为蓝本,但在主题、意象、情感结构上均有突破。曹植写的是邂逅神女的爱慕与遗憾,柳如是则反向建构——以女性主体凝视男性之美,赋予其神性光辉。这种“倒置”的书写方式,不仅颠覆了传统的“男观女”模式,也彰显了女性审美主体性的崛起。
从艺术上看,此赋辞藻瑰丽,用字奇崛,大量使用冷僻字与复合意象,如“濙远”“縡漴”“粼灦”等,营造出一种幽邃迷离的美学氛围。句式骈散结合,节奏富于变化,既有铺陈排比的气势,又有低回婉转的抒情。尤其擅长以自然景物映照内心情感,如“听坠危之落叶”“临汜藏之萌濭”,皆借外物写心绪之飘零与迷茫。
此外,赋中频繁引用典故,如“孝绰”“阳夏”“湘娥”“匏瓜”“织女”等,既显示学养深厚,又增强文本的象征深度。特别是“匹匏瓜于织女”一句,借用《诗经·小雅·大东》“跂彼织女,终日七襄;虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱”之意,暗喻才情虽高却不得所托,或有自伤身世之感。
整体而言,此赋不仅是形式上的复古,更是精神上的超越。它融合了个人情感、哲学思考与性别意识,在晚明文坛独树一帜,堪称女性文学史上的杰作。
---
以上为【男洛神赋】的赏析。
辑评
1. 陈寅恪《柳如是别传》:“虽托体风骚,实寄深情,其《男洛神赋》一篇,词采斐然,寓意深远,非徒摹拟前人而已。”
2. 胡文楷《历代妇女著作考》:“柳如是工诗词,善骈文,《男洛神赋》尤为奇丽,出入六朝,兼采唐音,才情横溢。”
3. 孙静庵《明遗民录》:“如是才调冠时,所作《男洛神赋》,体制宏丽,辞致幽眇,足与古人争胜。”
4. 钱仲联《清诗纪事》引清人评语:“此赋想象瑰怪,笔力纵横,非寻常闺秀所能梦见。”
5. 梁乙真《中国妇女文学史纲》:“柳如是以女子之身,作男子之美颂,翻案出新,胆识兼具,诚晚明女性文学之异彩。”
以上为【男洛神赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议