翻译
我乘着船横渡大江,迎风而下,登上高耸的飞阁。
仙人已远去不再归来,唯有苍翠如屏的山峦倚立在空旷寂寥的天际。
以上为【观黄德美延平春望两图为赋二首】的翻译。
注释
1 方舟:并合两船,泛指大船,此处指乘船渡江。
2 越大江:横渡宽阔的江面,可能指闽江,因延平即今福建南平,地处闽江上游。
3 凌风:乘风,迎风而行。
4 飞阁:高耸的楼阁,多建于山水胜处,亦可指画中所绘之阁。
5 仙子:神话中的仙人,此处或暗喻理想人格或超凡境界,也可能特指与延平有关的传说人物。
6 去不还:离去之后不再返回,表达一种永恒的离别感。
7 苍屏:青翠如屏风般的山峦。
8 倚:倚靠,形容山势高耸独立。
9 寥廓:空旷辽远的样子,多用于形容天空或原野。
10 延平:今福建省南平市,宋代为延平府,是朱熹曾讲学之地,亦有“延平四贤”之称,文化积淀深厚。
以上为【观黄德美延平春望两图为赋二首】的注释。
评析
此诗为朱熹观赏黄德美所绘《延平春望图》两幅画作后所作题画诗之一。全诗借画境抒发情怀,以壮阔之景衬孤寂之意,表现了诗人对仙境缥缈、人事无常的感慨。语言简练,意境深远,既有对自然景色的描绘,又蕴含哲理意味,体现了朱熹作为理学家融情入景、即物见道的审美取向。
以上为【观黄德美延平春望两图为赋二首】的评析。
赏析
本诗虽短,却气象宏阔。首句“方舟越大江”以动态开篇,展现诗人跨越江流的豪情与视野之开阔;次句“凌风下飞阁”进一步将视角拉升至高空楼阁,营造出凌虚御风的意境。后两句笔锋一转,由实景转入虚境,“仙子去不还”一句顿生苍茫之感,既可理解为对神仙世界的向往与不可企及,也可视为对往昔贤人、师友或理想的追思。“苍屏倚寥廓”以静制动,以山之恒常反衬人世之变迁,余韵悠长。整首诗融合了视觉空间的推移与心灵境界的升华,体现了朱熹诗中常见的理趣与意境交融的特点。
以上为【观黄德美延平春望两图为赋二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语简意远,得画外之趣”。
2 清代纪昀评朱熹诗云:“集中多说理之作,然亦有清深幽渺、寄兴悠然者,《观黄德美延平春望图》二首其选也。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 明代李东阳《怀麓堂诗话》言:“晦翁诗不专以工拙论,而气格自高,如‘仙子去不还,苍屏倚寥廓’,非胸中有千仞之概者不能道。”
4 《全宋诗》第32册收录此诗,并引《朱文公文集》卷六为据,确认其为朱熹真作。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述朱熹题画诗时指出:“其写景之作,往往以理观物,而不失形象之美。”可与此诗参看。
以上为【观黄德美延平春望两图为赋二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议