翻译
州郡长官在楼阁中面对修长的竹林,起身观赏名园雨后的春景。
随即赋写新诗挽留山野之客,更倒出美酒祭奠花神以表深情。
虽未能实现管仲、乐毅那样的平生抱负,暂且做那向往伏羲、黄帝时代的高隐之人。
只恐怕功名利禄不断追逐而来,不容许我这老者安卧于漳水之滨。
以上为【次秀野韵五首】的翻译。
注释
1 史君:对州郡长官的尊称,此处或指诗题中“秀野”主人,亦可能是泛称。
2 帘阁:设有帘幕的楼阁,常用于观景休憩。
3 修筠:修长的竹子。筠,竹的别称。
4 名园:著名的园林,可能实指某处园林,亦可泛称美景之地。
5 酹花神:以酒洒地祭奠花神,表达对春光与花卉的珍爱之情。
6 管乐:指春秋时齐国名相管仲与战国时燕国名将乐毅,二人皆为辅佐君主成就大业的贤臣,常被用作济世之才的象征。
7 羲黄:指上古传说中的帝王伏羲氏与黄帝,代表无为而治、淳朴自然的理想时代。
8 向上人:追求更高境界的人,此处指向往远古圣世的隐者。
9 功名相迫逐:指仕途名位不断催逼,使人不得自由。
10 老子卧漳滨:化用刘桢《赠徐干》“谁谓我无忧,积念在良辰”及晋人隐居漳滨之典,漳滨即漳水之畔,代指隐居之所。“老子”为自称,带有自嘲与疏放之意。
以上为【次秀野韵五首】的注释。
评析
此诗为朱熹《次秀野韵五首》之一,表达了诗人身处仕隐之间的矛盾心理。一方面,他欣赏自然之美,倾心于田园诗意的生活,愿与野客共饮、向花神酹酒,流露出对隐逸生活的向往;另一方面,他又怀有济世之志,以管仲、乐毅自期,不甘完全退隐。然而现实中的功名牵绊使他难以真正归隐,故而发出“只恐功名相迫逐”的感慨。全诗语言清雅,情感真挚,在山水闲情中寄寓士大夫的政治理想与人生抉择,体现了宋代士人典型的“进退之间”的精神状态。
以上为【次秀野韵五首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联写景起兴,描绘出静谧清幽的园林春色,奠定了全诗闲适淡远的基调。颔联由景生情,转写人事——赋诗留客、酹酒祭花,既显文人雅趣,又透露出对自然与生命的敬重。颈联陡然一转,抒发怀抱,道出未酬壮志的遗憾,同时以“作羲黄向上人”表达退而求其次的人生选择,展现出儒家士人“达则兼济天下,穷则独善其身”的价值取向。尾联收束于现实困境,“只恐”二字点出理想与现实的冲突,使全诗在冲淡之中蕴含深沉感慨。艺术上,诗句工稳流畅,用典自然贴切,情景交融,意蕴丰富,充分体现了朱熹作为理学家兼诗人的思想深度与文学修养。
以上为【次秀野韵五首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,志高而情真”。
2 清·纪昀评朱熹诗:“理胜于辞,然间有风致可观者,如此类是也。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及朱熹诗歌时指出:“其诗多说理之作,然亦有即景抒怀、不失风韵者。”可与此诗参看。
4 《全宋诗》编者按语称:“朱子诗多寓理于景,此作尤见其出处之思。”
以上为【次秀野韵五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议