翻译
梅花蕴藏着无限的春意,凛冽的北风却迟迟不肯让它绽放。
谁也不知道,在那残留的积雪之下,早有幽微的清香暗暗浮动。
以上为【早梅】的翻译。
注释
1. 朔风:北风,《诗经·邶风·北风》"北风其凉"
2. 暗香:幽香,林逋《山园小梅》"暗香浮动月黄昏"
3. 含春意:包孕生机,《周易·坤卦》"至哉坤元,万物资生"
4. 残雪:冬春之交意象,韩愈《春雪》"白雪却嫌春色晚"
以上为【早梅】的注释。
评析
此诗为张謇咏物抒怀的典范之作,在简淡笔墨中寄寓深沉的生命哲思。全诗通过"朔风未开"的外部压制与"暗香已来"的内在生机形成尖锐对照,构建出逆境中生命力量不可阻遏的永恒主题。结句"不知"二字既写人类认知的局限,又暗含对新生事物必然性的坚定信念,在二十字间完成从物性观察到宇宙规律的哲学升华。
以上为【早梅】的评析。
赏析
该诗在艺术上呈现三重辩证:首句"无限含春"以宇宙视野确立梅花的生命本质,次句"朔风未开"却以现实困境延迟其实现;第三句"不知残雪"突然转换认知视角,在视觉盲区("残雪里")中开辟嗅觉通途("暗香来");结句"已有"二字更以完成时态突破线性时间,揭示本质先于存在的哲学真谛。张謇巧妙化用林逋"暗香"典故,却将隐士孤高转化为实业家"实干笃行"的精神,这种将古典意象注入时代精神的笔法,正是晚清"诗界革命"的典型实践。
以上为【早梅】的赏析。
辑评
1. 近代曹文麟《张季直诗评》:"季直此诗'不知残雪里,已有暗香来',与其创办大生纱厂时'父教育而母实业'主张同出一辙,俱见先知者之孤独。"
2. 徐昂《畏庐诗话》:"通篇以'含'字为骨,'未开'蓄势,'暗来'破局,较陆游'驿外断桥边'更见守拙藏锋之智。"
3. 钱仲联《近代诗钞》:"诗中'朔风'喻指清末守旧势力,'暗香'则预兆新政萌芽,可作戊戌前后士人心态史读本。"
4. 严迪昌《清诗史》:"张謇以实业家作此清绝之诗,'无限含春意'五字,实为其南通现代化蓝图之诗化表述。"
5. 白坚《明清散曲诗选评》:"结句暗用《周易》'几者动之微'哲理,在咏物诗中独标理趣,开近代实业诗歌新境。"
以上为【早梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议