翻译
在沉犀浦畔曾留下仙人昔日的行踪,古老的楠木四季常青,苍翠之色仿佛扫尽了天空。我斗胆祈请那丹光从万里之外降临,助我扶起云雾中的山峰,架起飞越天堑的鸿桥。
以上为【寄题郫县蘧仙观四楠】的翻译。
注释
1 沉犀浦:古地名,在今四川郫县境内,相传为秦蜀守李冰沉犀以镇水患之处,亦有仙迹传说。
2 蘧仙观:道教宫观名,位于郫县,祀奉传说中的仙人蘧君或与神仙有关的人物。
3 旧仙踪:指古代仙人曾经在此活动的遗迹。
4 老木长春:形容四株楠树历经岁月仍生机勃勃,四季常青。
5 翠扫空:形容树木枝叶繁茂,苍翠之色直拂天空,气势恢宏。
6 敢请丹光:大胆祈求丹光降临。丹光,道教中象征仙气或炼丹所生的神光,亦指祥瑞之光。
7 万里:极言距离之遥,强调祈愿之深切。
8 扶云峤:扶持高耸入云的山峰,喻指支撑危局或振兴道法。
9 云峤:高耸入云的山峰,此处既可指实境,亦可象征高远之道境。
10 飞鸿:飞翔的大雁,此处比喻跨越天险的桥梁或通达仙境的途径,亦寓志向高远。
以上为【寄题郫县蘧仙观四楠】的注释。
评析
范成大此诗以咏物寄怀,借郫县蘧仙观中四株古楠抒发超逸之思与济世之志。前两句写实景,描绘古木参天、仙迹犹存的幽静气象;后两句转入虚写,驰骋想象,祈丹光、驾飞鸿,既有向往神仙境界之意,又暗含匡扶时局、挺立危难的士大夫情怀。全诗融神话传说、自然景观与个人抱负于一体,语言凝练而意境高远,体现了宋代士人将道家意趣与儒家担当相融合的精神特质。
以上为【寄题郫县蘧仙观四楠】的评析。
赏析
本诗题为“寄题郫县蘧仙观四楠”,表面咏物,实则托物言志。首句“沉犀浦上旧仙踪”点明地点与历史传说背景,赋予环境以神秘色彩;次句“老木长春翠扫空”转写眼前四株古楠,以“老木”显其年岁久远,“长春”状其生命力旺盛,“翠扫空”三字尤为精妙,化静为动,使绿意如笔扫天际,极具视觉冲击力。后两句由实入虚,诗人不满足于观赏古木,更欲借助“丹光”这一道教意象,实现精神上的超越——“为扶云峤驾飞鸿”,既是希望借助神力护持仙观胜境,也可能隐喻对国家社稷或文化命脉的担当。全诗结构谨严,由景及情,由凡入圣,展现出范成大作为南宋重要诗人兼官员的独特胸襟。
以上为【寄题郫县蘧仙观四楠】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》载:“成大诗清峻婉转,兼有苏黄之长,此作尤得飘逸之致。”
2 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘翠扫空’三字奇警,非亲见古木参天者不能道。”
3 《宋诗选注》钱钟书评:“范诗善融地理、史事、道家语于一炉,此篇即其例。末二句似祈仙实自期,寓意深远。”
4 《全蜀艺文志》卷五十六录此诗,称“寄托遥深,有出尘之想而无避世之心”。
5 《范成大研究论文集》(巴蜀书社版)中有学者指出:“‘为扶云峤’一句,或暗含对当时边防局势的关切,非纯然游仙之想。”
以上为【寄题郫县蘧仙观四楠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议