单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:「野鸟入室兮,主人将去。」请问于鵩兮:「予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。」鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:
「万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可与虑兮,道不可与谋;迟速有命兮,焉识其时!
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极!忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥,何足以疑!」
翻译
贾谊在长沙做了三年太傅,有只鵩鸟飞进他的住所。鵩鸟长得很像猫头鹰,是不祥的鸟。贾谊因为被贬到长沙,长沙气候很潮湿,此时看到猫头鹰,认为自己寿命已不长了,于是写了一篇赋来自我安慰。赋文说:
汉文帝六年,丁丑年,四月孟夏时节。四月里的一天太阳西斜时,有一只鵩鸟停在我的屋子上。它停在座位的一角,形态非常从容不惊。有怪物停栖于此,我心中暗中怀疑它飞来的缘故。打开书本占卜它,预示说到它吉凶的定数:“有野鸟进入我的房屋,主人即将离去。”我请求向鵩鸟发问:“我将要到哪里去呢?如果有吉事,你就告诉我,即使有凶事,也请你把什么灾祸说明。死生迟速的吉凶定数啊,请告诉我它的期限吧。”鵩鸟就叹息着,昂起头张开翅膀,口却不能说话,而请用胸中所想的来对答:
“时间万物的变化,本来就没有停止。运转迁移,或推移回还,万物变化运转,反復无定。形与气互相移转连续变迁蜕化,精微深远,没有穷尽。福是祸的诱因,祸是福的根源。忧与喜聚集在一门之中,吉与凶同在一个区域。吴国很强大,夫差却失败了,越国栖息于会稽山,但勾践却称霸于世。李斯游于秦国,身登相位,达到成功,最终却身受五刑而死。傅说在傅岩操服劳役,殷高宗武丁以为他是贤人,用他为相。福祸相互依附纠缠,如同绳索绞合在一起,天命不可解说,谁知道他的究竟?水流矢飞,为外物所激,则或悍或远,发生变化,万物往返相激,震荡转化,人事也有时因祸而至于福,互相影响,反復无常。云因势而上升为雨,雨因冷而下降为云,事物的变化複雜纷纭。自然界造化推动万物,使之运行变化是无边无际的。天和道,其理深远,不可预为思虑谋度,死生迟速有命,哪能预知它的期限!
天地像一个冶金之匠炉,造化像一个冶金之匠,阴阳所以铸化为物故喻为炭,物由阴阳铸化而成故喻为铜。聚散灭生怎么会有一定的法则?千变万化未必有终极。偶然为人,哪里值得贪恋珍惜,而死亡又有什么值得忧患的呢?智慧浅小的人,只顾自身,以他物为贱,以自己为贵。在达人看来,自己和万物可以相互适应,故没有一物不合适。贪婪的人为财而死,刚烈之士为名誉而死。贪求虚名的人,死于权势,一般人贪求生命。为权力所诱为贫贱所迫的人,东奔西走,趋利避害;与天地合其德的伟人不为物欲所趋,对亿万变化的事物都等量齐观,一视同仁。愚笨的人为俗界所牵连,困窘得如罪人之受拘束;有至德的人遗弃物累,独和大道同行。众人惑乱之甚,所爱所憎,积聚甚多;得天地之道的人安然宁静,独和大道相处。放弃智虑,遗弃形体,超脱于万物之外自忘其身,深远空阔,与道浮游。人生如木浮水,行止随流;把自己的身躯完全托付给命运,任凭自然,不私爱身躯把它归于自己作为私物,活着仿佛随波逐流,死去好像休憩长眠。深邃得好像深渊潭水般幽然,漂浮得好像没有羁绊的小舟般自在,涵养空虚之性而浮游,德人不被万物牵累,知天命而不忧愁。因此像鵩鸟飞入舍内这种琐细小事,又有什么值得疑虑的啊!”
版本二:
在己卯年(单阏之岁)的四月初夏,庚子日傍晚时分,一只鵩鸟飞落在我居所。它停在我的座位角落,神态安详从容。这奇异的鸟儿突然降临,我私下里感到奇怪,不知其缘故。于是翻开占书查问,得到谶语所示的命运预兆:“野鸟入室,主人将去。”我便向鵩鸟发问:“我将前往何处?若是吉兆,请告诉我祥瑞;若是凶兆,请说明灾祸。生死迟速之期,请告知我何时。”鵩鸟听后叹息一声,抬头振翅,虽不能开口说话,却以心意作答:
“万物都在不断变化,本来就没有止息。像水流一样回旋迁转,有时被推向前,有时又退回来。形体与元气相继转化,变化如同蚕蜕皮般连续不绝。宇宙深远无穷,岂是言语所能尽述!祸患之中潜伏着幸福,幸福之中也藏着灾殃;忧愁与喜悦同门而至,吉祥与凶险共处一域。当年吴国强盛一时,最终却因夫差而败亡;越国曾困守会稽,勾践却因此成就霸业。李斯游宦成功,最后却被五刑加身;傅说曾为刑徒服役,后来却辅佐武丁为相。祸与福的关系,就像绳索拧成的双股线,纠缠难分;命运不可预测,谁能知道它的终极?水因激荡而迅猛,箭因张力而射远;万物相互激荡,彼此转化。云气升腾化为雨水,交错纷乱;造化如巨匠冶铸万物,广袤无边。天意不可揣度,大道不可谋划;迟早自有定数,怎能预知其时?
况且天地如同熔炉,造化如同工匠;阴阳好比炭火,万物犹如铜料。聚合与离散、生长与消亡,哪有固定不变的法则?千变万化,从未有尽头!偶然成为人,何必执着眷恋;死后化为他物,又有什么可忧虑的?浅薄的小人只顾私利,轻视外物而看重自我;通达之人眼界开阔,看待万物无所不容。贪财者为财富丧命,志士为名声献身;追逐权势的人死于权欲,普通人则贪恋生命。受惊或逼迫之人,仓皇奔走东西;真正超脱的大人,内心平静,看待变化如一。愚昧之人拘泥世俗,困窘如同囚犯;至人忘却外物,独自与大道同行。众人迷惑不清,好恶纷繁复杂;真人恬淡虚静,独与大道共呼吸。舍弃机巧智慧,忘却形体存在,超然物外,进入忘我的境界;在空旷虚无之中,与大道一同翱翔。随水流而去,遇洲渚则停;任凭身躯,交付命运,不为自己私藏。生如浮萍漂泊,死如安息休息;心境淡泊如同深潭之宁静,飘荡如同无系之舟。不因活着就自视为宝,以虚空滋养,悠然浮游;有德之人无所牵累,知晓天命便不再忧愁。那些细小的烦恼芥蒂,又怎么值得疑虑呢!”
以上为【鵩鸟赋】的翻译。
注释
单阏(chán è):卯年的别称。这是古代太岁纪年法。
谶(chèn):预示吉凶的话。
淹速:指寿命的长短。
斡(wò)流:运转。
沕(wù)穆:精微深远貌。
纠纆(mò):二、三股捻成的绳子。这里比喻祸福纠缠在一起。
合散:指生死。
异物:指死亡。
夸者:指贪求虚名的人。
怵迫:怵指为利益所诱,迫指为贫贱所迫。
至人:指至德之人。
真人:指得道之人。
1 单阏之岁:即己卯年。古代以岁星纪年,“单阏”为岁阴名,对应地支“卯”,故指己卯年。贾谊谪居长沙约在汉文帝三年(前177年),正值此年。
2 孟夏:夏季的第一个月,即农历四月。
3 庚子日斜:庚子日的傍晚。“日斜”指太阳西下之时。
4 鵩(fú):一种类似猫头鹰的鸟,古人视为不祥之鸟,又称“鵩鸟”“服鸟”。
5 坐隅:座位的一角。
6 异物来萃:奇特的生物突然聚集而来。“萃”意为聚集。
7 发书占之:打开占卜之书进行占验。
8 谶言其度:预言了我命运的定数。“谶”指预兆性的话语。
9 主人将去:主人将要离开人世,古人认为鵩鸟入室为死亡之兆。
10 淹速之度:指生命的长短迟速。“淹”为久,“速”为快。
11 形气转续:形体与精气不断转化承接,指生死轮回。
12 蟺(shàn):通“嬗”,意为蜕变、更替。
13 沕穆:幽深微妙的样子,形容道的深远不可测。
14 祸兮福所依,福兮祸所伏:出自《老子》第五十八章,表达祸福相依的思想。
15 忧喜聚门,吉凶同域:忧与喜、吉与凶常常相伴而至,难以分离。
16 吴强大兮,夫差以败:吴国一度强大,但吴王夫差骄傲自大,终被越国所灭。
17 越栖会稽:越国战败后,勾践退守会稽山,后卧薪尝胆,终灭吴称霸。
18 斯游遂成:指李斯游学秦国成功,官至丞相。
19 卒被五刑:最终遭受五种酷刑而死。李斯为秦相,后被赵高陷害腰斩。
20 傅说胥靡:傅说曾为刑徒,在傅岩服劳役。“胥靡”指服刑的奴隶。
21 乃相武丁:后来被商王武丁任用为宰相,辅佐治国。
22 纠纆(mó):绞合在一起的绳索,比喻祸福交织难分。
23 水激则旱:水流受到激发则变得湍急。“旱”通“悍”,猛烈之意。
24 回薄:反复激荡,相互作用。
25 大钧播物:大自然如巨匠(大钧)播撒陶冶万物。“钧”原指制陶转轮,引申为造化之力。
26 坱圠(yǎng yà):广阔无垠的样子。
27 天不可与虑,道不可与谋:天意和大道不是人力可以思议或谋划的。
28 天地为炉,造化为工:天地如同冶炼的炉膛,造化如同工匠。
29 阴阳为炭,万物为铜:阴阳如同燃烧的炭火,推动万物如铜料般被熔铸成型。
30 合散消息:聚合、消散、生长、衰亡。“消”为消失,“息”为生长。
31 忽然为人:偶然间成为人类。
32 控抟(tuán):执持、爱惜。“控”为把握,“抟”为团握,引申为珍惜生命。
33 化为异物:死后变为其他事物,指死亡与转化。
34 小智自私:见识短浅的人只关心自己利益。
35 达人大观:通达之人具有宏大的视野。
36 贪夫殉财:贪婪之人甘愿为财而死。
37 烈士殉名:刚烈之士为名誉而牺牲。
38 夸者死权:喜好夸耀权力的人,最终死于权欲。
39 品庶每生:普通百姓贪恋生命。“每”通“昧”,有贪恋之意。
40 怵迫之徒:受惊吓或压迫的人。
41 大人不曲:真正高尚之人不屈从于外物。
42 意变齐同:内心看待一切变化都平等一致。
43 愚士系俗:愚昧之人被世俗束缚。
44 至人遗物:至人忘却外物,超然独立。
45 惑惑:迷乱不清。
46 真人恬漠:得道之人内心安静淡泊。
47 释智遗形:舍弃智巧,忘却形骸。
48 超然自丧:达到忘我之境。“自丧”即忘我。
49 寥廓忽荒:空旷辽远的样子,形容大道之境。
50 乘流则逝,得坻则止:顺流而行则前进,遇到沙洲则停下,比喻顺应自然。
51 纵躯委命:放任身体,交付命运。
52 其生若浮,其死若休:活着如同漂浮,死去如同安息。
53 澹乎若深渊之静:心境淡泊如深潭般宁静。
54 泛乎若不系之舟:飘荡如同没有缆绳的小船,自由无羁。
55 不以生故自宝:不因为活着就把自己看得特别珍贵。
56 养空而浮:以虚空修养自身,悠然浮游。
57 德人无累:有德之人无所牵挂。
58 知命不忧:懂得命运之理,便不再忧虑。
59 细故蒂芥:细小的烦恼如同草籽般微不足道。“蒂芥”亦作“芥蒂”。
60 何足以疑:哪里值得为此疑虑不安。
以上为【鵩鸟赋】的注释。
评析
《鵩鸟赋》是汉代文学家贾谊的赋作,为贾谊谪居长沙时所作。此赋借与鵩鸟问答以抒发了自己忧愤不平的情绪,并以老庄的齐生死、等祸福的思想以自我解脱。全赋情理交融,文笔潇洒,格调深沉。作者因物兴感,由感生理,由理见情;且笔力劲健,一气呵成。
《鵩鸟赋》是西汉初期文学家贾谊的代表作之一,属骚体赋,融合哲理、抒情与议论于一体。此赋借鵩鸟入舍这一偶然事件,引出对人生、命运、生死、祸福等问题的深刻思考,体现了作者在贬谪长沙期间内心的苦闷与思想的升华。全篇以主客问答形式展开,仿效楚辞传统,但内容上深受道家尤其是庄子思想影响,强调顺应自然、齐同生死、安命达观。赋中既有对现实政治挫折的隐痛,也有对个体生命局限的超越追求。语言雄浑流畅,意境深远,是中国古代哲理赋的重要开端,对后世如《秋声赋》《赤壁赋》等均有深远影响。
以上为【鵩鸟赋】的评析。
赏析
《鵩鸟赋》以一只不祥之鸟——鵩鸟的突然造访为引子,开启了一场关于命运、生死、祸福的哲学对话。整篇赋采用主客问答结构,继承《楚辞·卜居》《渔父》的传统,但更具哲理性与思辨色彩。赋中“鵩”的形象并非真实能言之物,而是诗人内心思想的投射,是其精神世界的代言人,通过“请对以臆”实现自我开解,完成一次心灵的救赎。
在艺术表现上,该赋语言凝练而气势恢宏,多用排比、对偶、比喻,节奏铿锵,富有韵律感。尤其“天地为炉,造化为工;阴阳为炭,万物为铜”四句,堪称千古绝唱,以极富想象力的比喻揭示宇宙运行的本质,将自然规律拟作冶炼过程,生动展现万物在造化中不断重塑的图景。
思想层面,赋中大量吸收道家特别是庄子“齐物”“安命”“逍遥”思想,主张破除生死、祸福、荣辱的对立,提倡“释智遗形”“超然自丧”的精神境界。然而,这种达观背后实则隐藏着贾谊作为政治失意者的深切悲凉。他本欲经世济民,却遭贬远徙,面对鵩鸟这一死亡征兆,不得不以哲理来自我宽慰。因此,赋中的“达观”并非真正的解脱,而是一种痛苦挣扎后的无奈接受,具有一种悲剧性的崇高美。
此外,此赋在中国文学史上具有重要地位,标志着汉代抒情言志赋向哲理化发展的转折点,开启了东汉以后《玄鸟赋》《髑髅赋》乃至魏晋玄言赋的先河,对唐代韩愈、柳宗元及宋代欧阳修、苏轼等人皆有启发。
以上为【鵩鸟赋】的赏析。
辑评
汉·司马迁《史记·屈原贾生列传第二十四》:读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣!
近·闻一多称誉此赋为「哲学之诗」。
现·马积高《赋史》:此赋为「赋史上第一篇成熟的哲理赋」。
1 司马迁《史记·屈原贾生列传》:“贾生既以适居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。”
2 班固《汉书·贾谊传》:“谊为长沙傅三年,有鵩鸟飞入其舍……乃为赋以自广。其辞曰……”并全文收录此赋,可见其重视。
3 刘勰《文心雕龙·诠赋》:“贾谊鵩鸟,致辨于情理。”肯定其在情与理之间达到高度统一。
4 刘熙载《艺概·赋概》:“贾长沙《鵩鸟》,通篇皆用韵,几于一字一泪矣。”指出其情感沉痛,字字含悲。
5 朱熹《楚辞后语》:“贾谊此赋,深得老庄之旨,而哀怨缠绵,犹有骚人之风。”认为其融汇道家哲理与楚骚情感。
6 清代浦起龙《古文眉诠》评:“此赋托物寓言,因事生感,非徒模写景物而已。其忧时悯己之情,溢于言表。”
7 林云铭《楚辞灯》:“《鵩鸟赋》全从《庄子》化出,然悲怆之气,非庄子之旷达可比,盖身世之感深矣。”
8 王世贞《艺苑卮言》:“长沙《鵩鸟》,虽祖屈子,实启苏、欧。其气骏爽,其思沉郁。”
9 沈德潜《古诗源》:“此赋纯用议论,而不见其直致,托兴深远,音节苍凉,真骚之遗响也。”
10 袁枚《随园诗话》:“古人作赋,必有所寄托。贾生《鵩鸟》,表面谈天命,实则抒孤愤,读之令人酸鼻。”
以上为【鵩鸟赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议