翻译
在遥远的天边与您相逢,不禁心生感慨;您乘坐使节车驾,万里迢迢再次向东出征。
谁说斗氏一族终究无法立国?您却始终与王室保有旧日盟约。
您离去之后,连孩童都爱护您车轮碾过的痕迹;如今您重返故地,父老们更加满怀深情。
从今以后辽海地区将不再需要传递战报箭书,我们仗剑相视而立,此行正是安定边疆的壮举。
以上为【送泾水王使君镇辽海】的翻译。
注释
1. 泾水王使君:指一位姓王的官员,曾任泾水一带官职,现奉命出镇辽海。“使君”为汉唐以来对州郡长官的尊称。
2. 天末:天边,极远之地,此处形容边疆或分别之地的遥远。
3. 星轺(yáo):古代使者所乘的车,因饰以星纹,故称“星轺”,代指使节出行。
4. 东征:指向东方出征或赴任,此处指前往辽东镇守边疆。
5. 斗氏:春秋时期楚国大族斗氏,曾显赫一时,后遭灭族。诗中用“斗氏无国”喻指家族衰败、失去封土。
6. 王家旧有盟:指王使君家族世代忠于朝廷,与皇室保持忠诚盟约,不同于斗氏之覆灭。
7. 护辙:爱护车轮留下的痕迹,形容百姓对清廉贤能官员的爱戴与怀念。
8. 重来父老更含情:指王使君曾在此地任职,此次重返,当地年长者感情更深。
9. 辽海:指辽东沿海地区,明代为边防重地,常受女真、蒙古等侵扰。
10. 休传箭:停止传递军情急报,意谓边疆太平,不再有战事。“传箭”为古代军中传递命令的方式。
以上为【送泾水王使君镇辽海】的注释。
评析
这首诗是明代抗倭名将戚继光为送别一位赴辽东任职的王姓使君所作,既表达了对友人远征的敬重与惜别之情,也寄托了对边疆安宁的深切期望。全诗情感真挚,气势雄浑,融合了历史典故与现实情怀,展现了诗人作为军事家的胸襟与文人的风骨。诗歌语言典雅而不失豪迈,结构严谨,层层递进,由感慨相逢起笔,至展望和平收束,体现出强烈的家国意识和时代责任感。
以上为【送泾水王使君镇辽海】的评析。
赏析
本诗为典型的送别兼寄怀之作,但不同于一般赠别诗的缠绵悱恻,而是以雄健之笔抒写家国情怀。首联“天末逢君感慨生,星轺万里又东征”,开篇即营造出苍茫辽远的意境,点明送别背景,突出使命之重大。“星轺”一词典雅庄重,凸显使君身份之尊贵与责任之艰巨。颔联运用“斗氏无国”与“王家有盟”的对比,既借古讽今,又褒扬王氏忠贞不贰,深化主题。颈联转写民心向背,“儿童护辙”“父老含情”,细节生动,体现王使君治政得民心之深。尾联“从今辽海休传箭,仗剑相看是此行”尤为豪迈,既表达对和平的期盼,又彰显军人气概,将送别情绪升华至保家卫国的高度。全诗融叙事、抒情、议论于一体,格调高亢,体现了戚继光作为一代名将的文学气质与政治抱负。
以上为【送泾水王使君镇辽海】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷四十五载:“继光虽武臣,然诗有气骨,不落俗套。此篇赠使君,慷慨激昂,具见忠义之心。”
2. 《列朝诗集小传·丁集》称:“戚少保诗如其为人,磊落英多,志在匡济,非徒工词章者比。”
3. 《明诗纪事》辛签卷七引黄汝亨语:“‘从今辽海休传箭’一句,有安边定乱之志,非虚言颂美也。”
4. 《中国历代诗词分类品鉴》评此诗:“以史入诗,以情驭辞,既有士大夫之雅,又有将士之雄,实为明代边塞赠别诗佳作。”
以上为【送泾水王使君镇辽海】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议