翻译
千山风雨骤起,夕阳忽斜照天边,我们把酒相逢,兴致悠然绵长。
使节如大鹏般自北地飞临朔漠,仙舟缥缈仿佛直通天河。
夜来以双钩占卜南方金气之兆,白昼共坐一榻分享佛寺树荫的清凉。
如今我短发渐疏,容颜已改,多少次梦中仍飞向那沧浪江上,向往隐逸江湖。
以上为【夏日同徐使君方山人避雨朝阳寺,限阳字】的翻译。
注释
1 千山风雨忽斜阳:形容山间天气突变,风雨中夕阳西斜,营造出苍茫意境。
2 尊酒相逢引兴长:指宾主对饮,引发悠长诗兴。尊酒,即酒杯,代指饮酒。
3 使节扶摇临朔漠:使节,指徐使君;扶摇,语出《庄子·逍遥游》,喻气势高远;朔漠,北方沙漠,此处泛指边疆。
4 仙槎缥缈接天潢:仙槎,传说中往来天河的筏子;天潢,天河,亦指帝王宗室或朝廷。此句赞美方山人超凡脱俗。
5 双钩夜卜南金气:双钩,可能指占卜工具或书法笔法;南金,南方贵重金属,常喻贤才;气,指气象、运势。
6 一榻睛分祗树凉:一榻,一张卧榻,见简朴清修;晴日共享祇树园(佛寺)的清凉,暗含禅意。
7 短发如今看渐改:感叹年华老去,鬓发稀疏。
8 几回飞梦在沧浪:化用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,表达隐逸之志。
9 朝阳寺:具体位置不详,当为幽静山寺,供文人雅士避暑谈禅之所。
10 方山人:隐士方某,“山人”为明代对未仕文人的雅称。
以上为【夏日同徐使君方山人避雨朝阳寺,限阳字】的注释。
评析
此诗为明代抗倭名将戚继光所作,记述夏日与友人徐使君、方山人在朝阳寺避雨时的雅集情景。全诗融写景、叙事、抒情于一体,既展现豪迈气概,又流露归隐之思。前四句以壮阔意象烘托宾主相会之兴,后四句转入内心感怀,由现实凉榻转至梦境沧浪,体现儒将特有的精神张力——既忠于职守,又心慕林泉。语言典雅,用典精切,格律谨严,属明代七律佳作。
以上为【夏日同徐使君方山人避雨朝阳寺,限阳字】的评析。
赏析
本诗为典型的唱和应酬之作,但情感真挚,意境深远。首联以“千山风雨”与“斜阳”对照,勾勒出瞬息万变的自然图景,也暗示人生际遇之无常;“尊酒相逢”则点明主题,带出宾主欢洽之情。颔联对仗工整,以“使节”与“仙槎”并置,分别象征仕途与隐逸,体现诗人身处庙堂而心寄江湖的矛盾心理。颈联转入细节描写,“双钩夜卜”显其忧国之思,“一榻分凉”见其闲适之趣,刚柔相济。尾联直抒胸臆,由外貌之衰引出内心之叹,“飞梦沧浪”收束全篇,余韵悠长。整体风格雄浑而不失清丽,兼具武将之气与文人之思,是戚继光诗歌中极具代表性的作品。
以上为【夏日同徐使君方山人避雨朝阳寺,限阳字】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五十六:“继光虽武臣,然好读书,能诗,有《止止堂集》行世。其诗多慷慨激烈,亦间有冲淡之作。”
2 《列朝诗集小传·丁集下》:“戚继光……镇蓟门十余年,边备修饬,敌不敢犯。暇则与文士赋诗论文,风流自喜。”
3 《四库全书总目·集部·别集类存目六》:“《止止堂集》五卷,明戚继光撰。……诗格颇近七子,而时有警策。”
4 沈德潜《明诗别裁集》未选此诗,但评戚诗云:“武人能诗者少,继光独以经济文章兼擅其美。”
5 陈田《明诗纪事》己签卷八:“少保负伟略,治兵严整,而性好文藻,与士大夫游,倡和无虚日。”
以上为【夏日同徐使君方山人避雨朝阳寺,限阳字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议