翻译
离别的愁绪难以排遣。万里关山重重阻隔,如同无穷无尽。使我悲伤不已,不知郎君家中是否知晓我的心意。
自从你离去之后,历尽了无数个寒冬,春天又已将尽。音信全无,断绝往来。原以为等到花开时节你会归来,可花已开尽,却仍不见你的身影。
以上为【减字木兰花】的翻译。
注释
1. 减字木兰花:词牌名,由《木兰花》调减字而成,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵两平韵。
2. 苏小小:南朝齐时钱塘著名歌伎,才情出众,传说颇多,常被后世文人借以抒情。此处署名为苏小小,实则未必为其所作。
3. 万里关山:形容路途遥远,山水阻隔。关山指边塞关隘与山岭。
4. 如底数:到底有多少,言其无穷无尽。“底”同“何”。
5. 遣妾伤悲:“遣”意为使、令;“妾”为古代女子自称。
6. 未心:即“未审”,犹言不知道、不清楚。一说为“未信”,亦通。
7. 春又暮:春天即将结束,暗示时光流逝,等待已久。
8. 音信全乖:完全断绝音讯。“乖”即违背、断绝之意。
9. 等到花开:寄望于春暖花开之时情人归来,乃传统诗词中常见的期盼意象。
10. 不见来:依然不见归人,希望破灭,情感跌入低谷。
以上为【减字木兰花】的注释。
评析
此词以女性口吻抒写别后相思之苦,情感真挚细腻,语言朴素自然,意境深远。通过“万里关山”“数尽残冬春又暮”等时空延展的描写,凸显出等待之久、思念之深。全篇围绕“音信全乖”展开,层层递进,从情绪的萌发到时间的推移,再到希望落空,结构紧凑,哀婉动人。虽托名南朝苏小小所作,然其风格更近于唐宋之际的闺怨词,或为后人伪托之作,但艺术价值仍不可忽视。
以上为【减字木兰花】的评析。
赏析
本词以简洁的语言勾勒出一位女子在爱人远行后的孤寂与哀怨。上片直抒胸臆,“别离情绪”四字开门见山,奠定全词基调。继而以“万里关山如底数”极言空间之遥远,衬托出思念之艰难。“遣妾伤悲。未心郎家知不知”两句,语似平淡,却饱含幽怨与无助,仿佛低声啜泣,感人至深。下片转入时间维度,“数尽残冬春又暮”一句,“数尽”二字尤为传神,写出日复一日的煎熬与守望。季节更替而人未归,情感张力逐渐累积。结尾“音信全乖。等到花开不见来”戛然而止,将失望推向顶点。花开本应是喜事,却因人不至而成为更深的痛楚,形成强烈反差。全词情景交融,时空交织,虽短小却意蕴悠长,堪称闺怨词中的佳作。
以上为【减字木兰花】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷一引《历代诗余》云:“此词情真语切,虽托名苏小小,然风致嫣然,有六朝遗韵。”
2. 清代许昂霄《词综偶评》评曰:“‘数尽残冬春又暮’,五字写出无限迁延之意,非深于情者不能道。”
3. 《全唐五代词》按语指出:“此词不见于南朝文献,始见于宋代词选,或为宋人拟作,托名苏小小以增其美感。”
4. 近人俞陛云《唐五代两宋词选释》评此词:“通首皆言情,无一景语,而景在其中。‘等到花开不见来’七字,写尽痴望绝望之情。”
以上为【减字木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议