翻译
我这里只有些微薄的鸡豚,勉强能在集市上换取生活所需;庭院寂静,连鸟雀都不飞下台阶。你却骑着轻快的骏马,口衔枚疾驰而来,兴致勃勃地探访我;而当你尽兴之后,又如激流中的小舟般迅速离去。我年老体衰,寄身于这虚幻之躯,姑且如槁木般静坐度日;而你诗才豪迈,骨格非凡,足以独占一车之重。我听说海上的鲸鱼可以切脍而食,可这低湿浅水之地,又怎会有如此巨大的鱼呢?
以上为【六和谢其见访】的翻译。
注释
1 六和:地名,今浙江杭州六和塔附近,或为诗人隐居之所。
2 谢其:姓谢的朋友,生平不详,“其”为第三人称代词,指代此人。
3 鸡豚:鸡和猪,泛指家禽家畜,此处指微薄的生活资料。
4 趁墟市:赶集交易。墟市,乡村集市。
5 寂无鸟雀下阶除:形容居所冷清,连鸟雀都少至台阶前。阶除,台阶。
6 衔枚:古代行军时士兵口中横衔竹木条以防出声,此处形容骑马疾行之迅捷无声。
7 扁舟激箭如:小船如离弦之箭般快速行驶,形容谢其来去之迅疾。
8 据槁:典出《庄子·齐物论》“形固可使如槁木”,比喻心如死灰、静坐忘情之态,表现年老淡泊。
9 诗骨可专车:谓其诗风雄健,骨力过人,堪比古代“骈胁专车”之奇人,极言其才之卓异。
10 “吾闻海上鲸堪脍”二句:用典,《左传·僖公二十八年》载“获大鲸”,古人认为鲸鱼可食;“沮洳”指低湿泥泞之地,比喻不得志的狭隘环境。意谓大才当用于宏阔之境,不应困于卑微之所。
以上为【六和谢其见访】的注释。
评析
此诗为刘克庄酬答友人谢其来访之作,通过对比自身寂寥老境与对方豪迈风采,表达对友情的珍视及对人生境遇的感慨。前两联写景叙事,以“薄有鸡豚”“寂无鸟雀”描绘居处之简朴冷清,反衬谢其不辞远道、疾驰而来的热忱。后两联转入抒怀,自谦衰老如槁,称许对方诗才卓绝,并以“海上鲸脍”作比,暗喻人才应处于广阔天地,惋惜贤士屈居卑湿之所。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚,在平淡中见深意。
以上为【六和谢其见访】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前实后虚,由景入情,层次分明。首联以“薄有”“寂无”起笔,勾勒出诗人晚年闲居的清贫与孤寂,为后文客至之喜作铺垫。颔联笔势突转,以“疾驰轻骑”“扁舟激箭”的动感意象,生动刻画谢其来访的豪兴与洒脱,形成动静、冷暖的强烈对比。颈联转入自我剖白,“我老幻身”与“君豪诗骨”对举,既显谦抑,更彰敬重,情感真挚而不失风骨。尾联借鲸鱼之喻收束,寓意深远——大鱼不可居于沮洳,贤才亦不当困于僻壤,隐约透露出对时代压抑人才的不满。全诗用典自然,比喻精妙,语言简劲而意味悠长,体现了刘克庄晚期诗歌沉郁顿挫、思致深微的艺术风格。
以上为【六和谢其见访】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗以冷境衬热情,以衰年照英气,对比中见交谊之笃。”
2 《宋诗钞·后村诗钞》评:“语虽简淡,意则深远,结句托兴高远,非徒作酬应语也。”
3 《历代诗话》引清代冯班语:“‘衔枚’‘激箭’字法奇峭,非宋人不能至此。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“尾联以鲸鱼为喻,既赞美友人才器非凡,又暗寓对其处境之惋惜,含蓄有味。”
5 《中国文学史》(袁行霈主编):“刘克庄善以庄子语入诗,‘据槁’之叹,可见其晚岁心境之萧然。”
以上为【六和谢其见访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议