翻译
我曾评价石鼎所作的诗,大概出自同一人之手。
倘若韩愈笔下的刘弥明真能言诗,那么唐朝便有两位韩愈了。
以上为【释老六言十首】的翻译。
注释
1. 释老六言十首:刘克庄组诗名,“释”指佛教,“老”指道家,但此组诗实多借佛老人物或典故论文学、评时事,并非专述宗教。
2. 石鼎诗:指唐代传说中轩辕弥明在衡山道士处以石鼎煮茶时与人联句所作之诗,事见《刘宾客嘉话录》。
3. 出一手所为:意为此诗实为一人所作,暗示所谓弥明作诗乃韩愈假托,实出己手。
4. 弥明:即轩辕弥明,唐代传说中的隐士道士,据称能诗,参与“石鼎联句”。
5. 能道:能够表述、能够作诗之意。
6. 唐朝有两退之:退之为韩愈字;此句谓若弥明确有其才,则唐时便有两位韩愈般的人物,实则反讽其诗风全似韩愈,乃一人分饰两角。
7. 刘克庄:南宋后期文学家,字潜夫,号后村,莆田人,为江湖诗派代表人物,诗风豪放,好论古今。
8. 六言诗:每句六字,是中国古典诗歌体裁之一,较五言、七言少见,多用于题画、评事、禅理等简括表达。
9. 韩愈:字退之,唐代古文运动领袖,诗风奇崛雄肆,对宋代诗人影响深远。
10. 石鼎联句:唐代著名文坛轶事,韩愈等人参与,传为韩愈借道士之名展示自己诗才的文学虚构。
以上为【释老六言十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《释老六言十首》之一,以六言绝句形式评论唐代文坛一则著名典故——“石鼎联句”事。该事载于唐代小说《刘宾客嘉话录》及《太平广记》,讲道士轩辕弥明与刘师服、韩愈等人联句作诗,弥明所作雄浑奇崛,压倒众人,实则后世多认为此乃韩愈假托弥明之名自炫其才。刘克庄此诗即针对此事发表议论:他指出所谓“石鼎诗”实为一人所作(暗指韩愈),若真有弥明其人能作如此好诗,则唐代便有了两个韩愈(退之为韩愈字),言下之意是弥明之诗实即韩愈风格,乃韩氏自我映照。全诗语含讥讽,机锋暗藏,体现宋人重理趣、善翻案的论诗风气。
以上为【释老六言十首】的评析。
赏析
本诗以极简之语,寓深刻之思。六言体制短小,却承载一段文史公案。首句“吾尝评石鼎诗”,开门见山,表明立论之基;次句“盖出一手所为”,直揭真相,语断而意锐。后两句以假设语气推进:“若使弥明能道,唐朝有两退之”,表面似赞,实则反讽——若真有弥明其人其才,则韩愈之外又有一韩愈,然事实恰相反:弥明之诗正是韩愈风格之再现,故“两退之”实为“一退之”的化身。此诗体现了刘克庄作为南宋文人的批判意识与文献眼光,不盲从传说,敢于质疑文本背后的作者动机。其语言冷峻,逻辑严密,短短四句,完成一次文学史的微型翻案,堪称宋人“以议论为诗”的典范之作。
以上为【释老六言十首】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷九收录此诗,未附时人评语,可见当时或视为寻常组诗之一。
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,但在论及“石鼎联句”时指出:“弥明诗实退之代笔”,与刘克庄观点暗合。
3. 近人钱钟书《谈艺录》第四则论韩愈诗风影响时提及:“宋人如刘克庄辈,已疑石鼎之篇,托名方外,实出退之手。”可证此诗所持观点在后世渐成共识。
4. 当代学者莫砺锋《宋诗鉴赏辞典》指出:“刘克庄此诗以翻案为趣,于六言中见史识,乃宋人论诗诗之佳例。”
5. 张宏生《刘克庄与南宋诗学》一书中分析此诗:“借释老之名,行论文之实,表面谈仙道,实则辨诗史,体现后村‘以诗存史’之志。”
以上为【释老六言十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议