翻译
有位来自鲁地的隐士怀抱白鹤,告别我前往泰山。
他初启程时如同一片轻云,渐渐隐没在青翠的山崖之间。
一路高行直达天门,日观峰仿佛伸手便可攀援。
云中山影渐远,再也望不见他的踪迹,此去不知何时才能归来。
以上为【送范山人归泰山】的翻译。
注释
1. 范山人:姓名不详,“山人”指隐士,唐代常称隐居山林之人。
2. 鲁客:来自鲁地(今山东一带)的人,因泰山位于山东,故称。
3. 白鹤:象征高洁与仙气,常与隐士、道士相联系,暗示范山人超凡脱俗的身份。
4. 别余:告别我,余即“我”,诗人自称。
5. 初行若片云:形容范山人启程时身影轻盈,如一片浮云,渐行渐远。
6. 杳(yǎo)在青崖间:杳,深远不见;青崖,青翠的山崖,描写其身影消失于山林深处。
7. 天门:泰山上的天门山或南天门,为登山要道,象征登临极高之处。
8. 日观:即日观峰,泰山主峰之一,为观日出胜地,古人认为此处接近天界。
9. 云山望不及:云雾缭绕中的山峦已望不见友人的身影,表达目送之久与思念之深。
10. 此去何时还:此一去不知何时才能再相见,含蓄表达惜别之情。
以上为【送范山人归泰山】的注释。
评析
这首诗是李白送别一位名叫“范山人”的隐士归返泰山时所作,表达了对友人超然物外、归隐山林的钦羡之情,也流露出诗人自己渴望自由、向往仙道的情怀。全诗意境高远,语言简练,以“白鹤”“片云”“青崖”“天门”等意象构建出空灵飘逸的山水画卷,体现李白一贯的浪漫主义风格。诗中既有对友人行踪的描绘,又有深情的离别之思,结尾一句“此去何时还”,语淡情深,余韵悠长。
以上为【送范山人归泰山】的评析。
赏析
本诗虽短,却结构完整,情景交融。首联点明人物与事件——范山人怀抱白鹤,辞别诗人归往泰山,起笔便营造出仙风道骨的氛围。“白鹤”不仅是实物,更是精神象征,暗示此人非同凡俗。颔联以“片云”喻其行踪飘忽,转瞬即逝于“青崖间”,视觉上由近及远,极具画面感。颈联写其攀登之高,直抵“天门”“日观”,几乎可攀日月,极言其志向高远,亦暗含对其修行境界的推崇。尾联笔锋一转,从景入情,“望不及”三字写出诗人伫立凝望、依依不舍之态,末句“此去何时还”以问作结,不答而答,留下无限遐想空间。全诗语言清丽自然,意境空灵,充分展现李白送别诗中特有的飘逸气质与深沉情感。
以上为【送范山人归泰山】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白送别诸作,多豪宕激越,此独清远翛然,有白云孤鹤之致。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗写隐士归山,以白鹤、片云、青崖、天门等意象烘托其超世之姿,结语含蓄,情味悠长。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗意境高远,语言洗练,通过动态描写展现友人远去的过程,寄寓了诗人对隐逸生活的向往。”
4. 《李白诗歌选注》(袁行霈主编):“‘初行若片云’二句,状行迹之飘忽,有画意而无痕迹,可谓神来之笔。”
5. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“太白五言绝,如‘送范山人归泰山’,虽短章而气象宏阔,非中晚唐所能及。”
以上为【送范山人归泰山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议