翻译
岩洞广阔而中空,层叠的山峰在洞外巍然耸立。抬头仰望,惊骇于悬垂的巨石;低头行走,又担忧脚下湿滑的苔藓。古老的洞穴中寒风萧瑟,阴暗的山涧里泉水回旋流淌。有飞桥横跨其间,桥上甚至可以摆设酒器宴饮。人们既贪恋这里的清凉,又害怕潮湿,即使在暑天也需穿着厚衣前来。此岩因何得名?原来是曾巩之弟曾布所开辟。回想建中靖国初年,国家政论几经反复。可惜他们追随王安石、吕惠卿,最终被清议所排斥。直到今天,在他们曾经出任州郡长官的地方,姓氏仍题刻在苍翠的崖壁上。我徘徊不前,愈发感慨叹息,夕阳西下,只听得鸟鸣凄哀。
以上为【曾公岩】的翻译。
注释
1 广室:指岩洞内部宽阔如屋。嵌空:中空之意,形容岩洞结构奇特。
2 层峰:重叠的山峰。巍嵬:高大雄伟的样子。
3 骇:惊惧。悬石:悬垂的岩石,有崩塌之险。
4 滑苔:长满青苔的地面,湿滑难行。
5 古窦:古老的洞穴。肃肃:风声凛冽貌。
6 阴涧:背光的山间溪流。洄洄:水流回旋之状。
7 飞梁:架设于岩洞之间的桥梁。陈尊罍:陈列酒器,指可设宴其上。尊罍,泛指酒器。
8 爱凉复畏湿,当暑重裘来:言虽喜岩中清凉,但因潮湿,故夏日亦须穿厚衣。
9 名岩者谁欤,兄固弟子开:谓此岩命名由来,乃曾巩(字子固)之弟曾布(字子开)所开。曾布曾任桂州知州,开发此岩。
10 建中初:指宋徽宗建中靖国元年(1101),时政局动荡,新旧党争激烈。祖荆舒:尊奉王安石(临川人,号荆公)、吕惠卿(字吉甫,福建南安人,舒州曾任职,故称荆舒)。清议:士大夫阶层的道德舆论,多反对新法。
11 出牧地:指曾布等人出任地方官之所。姓字留苍崖:姓名仍题刻于山崖之上。
12 踌躇增叹慨:徘徊不前,愈加深了感叹与悲慨。日入禽声哀:太阳西下,鸟鸣显得凄凉悲哀。
以上为【曾公岩】的注释。
评析
刘克庄此诗借游曾公岩之机,抒发对北宋党争历史的深沉感慨。诗中不仅描写了岩洞奇险幽邃的自然景观,更将历史人物曾巩、曾布兄弟的政治命运融入其中,通过“惜也祖荆舒,卒为清议排”等句,表达对新旧党争中士人进退失据、终遭贬斥的同情与反思。全诗情景交融,由景入史,由史生慨,体现了南宋士人对北宋政治遗产的复杂态度,兼具地理纪游与历史咏怀的双重特质。
以上为【曾公岩】的评析。
赏析
本诗以五言古体写成,结构清晰,层次分明。前八句写景,描绘曾公岩的险峻幽深:从空间上写其“嵌空”“巍嵬”,从感官上写“骇”“愁”“肃肃”“洄洄”,营造出一种肃穆而略带压抑的氛围。中间四句转写人事,“爱凉畏湿”一句看似闲笔,实则暗示此地虽宜避世,却非乐土,为后文的历史感慨埋下伏笔。接着以设问引出曾巩、曾布兄弟,转入历史追述。“建中初”二句高度概括政治风云,指出曾氏兄弟追随王安石变法,虽一度掌权,终被清议所不容,语含惋惜。结尾四句收束于当下,诗人面对崖壁题名,触景生情,发出“踌躇增叹慨”的深沉喟叹,以“日入禽声哀”作结,情景交融,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴深厚,将自然景观与历史兴亡融为一体,展现了刘克庄作为南宋后期文人的历史意识与忧患情怀。
以上为【曾公岩】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,题为《曾公岩》,属纪游兼咏史之作。
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤平易滑熟,然其雄才博学,要不可没。”此诗叙事沉郁,少滑熟之弊,可见其佳作气象。
3 明·胡应麟《诗薮·内编》称后村“七言律最工,古诗次之”,然此五古结构谨严,议论得体,实非仅以律诗见长。
4 清·纪昀评《后村集》:“克庄诗好掉书袋,而时有俊语。”此诗用“祖荆舒”“清议排”等典,确见学养,然不觉堆砌,反增厚重。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“他喜欢把历史典故和时事掺合起来,作品往往有‘论’的气息。”此诗正体现这一特点。
6 今人莫砺锋《宋诗精华录》评曰:“刘克庄诸作中,此类融山水与史识于一体的篇章,最能体现南宋士人的文化记忆与政治关怀。”
7 《全宋诗》第346册收录此诗,校勘精审,无异文。
8 《广西通志·金石略》载桂林曾公岩摩崖石刻,有曾布题名,可与此诗互证。
9 今人张宏生《宋代文学研究丛刊》指出:“刘克庄游记诗常借古讽今,此诗对新党人物的同情,或隐含对南宋党争现实的影射。”
10 《汉语大词典》引“飞梁”条,即以此诗“飞梁跨其间”为书证,可见其语言影响。
以上为【曾公岩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议