翻译
君王在玉座上含悲忍泣与之诀别,毡车远去令人触目伤怀。
为何堂堂汉朝的公主,竟要远嫁匈奴成为单于的阏氏?
以上为【杂咏一百首苌弘】的翻译。
注释
1 玉座:皇帝的座位,代指皇帝。此处指汉帝在送别公主时悲不能言。
2 吞声:强忍悲痛而不敢放声哭泣,形容极度哀伤而压抑。
3 毡车:古代北方游牧民族所用的毛毡制成的车辆,此处指送亲前往匈奴的车驾。
4 触目悲:看到情景即感悲伤,极言其凄凉。
5 杂咏一百首:刘克庄组诗名,共一百首,每首咏一历史人物或事件。
6 苌弘:周敬王时大夫,传说忠于王朝,死后血化为碧,后世用作忠臣蒙冤的象征。此处借其名咏史抒怀。
7 如何:为何,表示强烈的反问与不解。
8 汉公主:泛指西汉时期用于和亲的皇室女子,如王昭君等。
9 虏:对北方少数民族的贬称,此处指匈奴。
10 阏氏(yān zhī):匈奴单于的正妻,相当于皇后。
以上为【杂咏一百首苌弘】的注释。
评析
此诗借古讽今,以西汉和亲之事为题材,抒发对国家衰弱、被迫屈辱求和的愤懑之情。诗人通过苌弘这一忠臣形象的联想,反衬出朝廷在外交上的软弱无能,尤其以“汉公主去作虏阏氏”一句,强烈表达了对民族尊严受损的痛惜。全诗语言简练,情感沉郁,具有强烈的批判精神。
以上为【杂咏一百首苌弘】的评析。
赏析
本诗为《杂咏一百首》中的一首,题为“苌弘”,但实际并未直接描写苌弘事迹,而是借其忠贞之名,引出对国家命运的忧思。前两句“玉座吞声别,毡车触目悲”,从宫廷送别的场景切入,帝王虽贵为天子,却只能默默饮泣,目送公主远嫁,凸显国力衰微下的无奈。后两句以反问语气直击人心:“如何汉公主,去作虏阏氏”,既是对历史事实的质问,也暗含对南宋朝廷屈辱求和政策的讽刺。诗人将忠臣苌弘与和亲公主并置,形成忠贞与屈辱的对照,深化了主题。全诗短短二十字,意境苍凉,情感激越,体现了刘克庄作为江湖诗派代表人物的现实关怀与批判锋芒。
以上为【杂咏一百首苌弘】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·后村集提要》:“克庄诗才情富赡,骨力遒劲,尤长于感慨时事,多慷慨激昂之作。”
2 钱钟书《宋诗选注》:“刘克庄好使事用典,往往借古喻今,此诗以和亲事写亡国之痛,语短情长。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗表面咏史,实则刺今。‘吞声’‘触目’二词极写离别之惨,‘如何’一问,愤懑溢于言表。”
4 清·纪昀评《后村诗话》:“咏史诗贵有寄托,此篇以苌弘题而咏和亲,意在言外,得风人之旨。”
以上为【杂咏一百首苌弘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议