翻译
自从辞去官职之后,便终身以屈身折腰为耻。
虽偶然安居于旧日隐居之所,却并非不眷恋清明的朝廷。
薪俸仅够维持生计,即便如此,也难以被权贵的征召所动摇。
如今坟山上的梅花如雪般盛开,依然足以配得上他清高脱俗的品格。
以上为【哭郑君瑞长官二首】的翻译。
注释
1 自解铜章:指主动辞去官职。铜章,古代官印,代指官职。
2 耻折腰:典出陶渊明“不为五斗米折腰”,表示不愿屈从权贵。
3 安旧隐:安心于原来的隐居生活。
4 非不恋清朝:并非不怀念清明的政治环境或朝廷。清朝,指政治清明的时代,亦可指宋朝朝廷。
5 薪水才能给:指生活清贫,仅靠微薄收入维持生计。薪水,此处指日常开销所需之资。
6 弓旌未易招:难以被朝廷的征召所打动。弓旌,古代征聘贤士的礼器,代指朝廷征召。
7 坟山:墓地所在之山。
8 梅似雪:形容梅花盛开洁白如雪,喻高洁品格。
9 清标:清高的风范或品格。
10 郑君瑞长官:即被悼念之人,生平事迹不详,应为刘克庄友人,曾任官职,后隐居或卒于故里。
以上为【哭郑君瑞长官二首】的注释。
评析
此诗为悼念郑君瑞长官而作,表达了诗人对其高尚人格的敬仰与哀思。全诗通过追忆其辞官归隐、安贫守节的一生,突出其“不折腰”的气节,并以“梅似雪”作比,象征逝者清白高洁的精神风貌。语言质朴而情意深沉,既体现对友人的深切怀念,也寄托了诗人自身对士人节操的坚守与推崇。
以上为【哭郑君瑞长官二首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代悼亡之作,融叙事、抒情与象征于一体。首联直抒胸臆,以“耻折腰”点明郑君瑞不事权贵的气节,呼应陶渊明之志,奠定全诗清刚之调。颔联笔锋稍转,言其虽隐居却心系朝廷,展现士人“穷则独善其身,达则兼济天下”的复杂情怀。颈联写其生活清苦而志节不移,“未易招”三字尤见其操守坚定。尾联以景结情,借坟山梅花如雪的意象,将人物精神具象化,意境凄美而高远,使哀思与崇敬交融无间。全诗语言简练,用典自然,结构严谨,堪称挽诗中的上品。
以上为【哭郑君瑞长官二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷八十九收录此诗,题下原注:“郑君瑞,名某,莆田人,尝为监司属官,晚节清峻,克庄敬之。”
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感慨之音,于南宋末造最为巨擘。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五称:“后村七律,格律严整,语带悲凉,多伤时感事之作。”
4 清·纪昀评曰:“此诗质实有骨,不尚华饰,而自见风概。”(《瀛奎律髓汇评》引)
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“好用典故,工于议论,往往以气骨胜。”可与此诗风格相参。
以上为【哭郑君瑞长官二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议