翻译
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就「咣」地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
版本二:
范氏逃亡的时候,有个百姓得到了一口钟,想背起来逃跑,但钟太大无法背动;于是他用锤子想把钟砸碎,钟发出巨大的响声。他害怕别人听到声音来抢夺自己的钟,就急忙捂住自己的耳朵。害怕别人听见,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵以为自己听不见,就荒谬了!
以上为【掩耳盗铃】的翻译。
注释
范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡,逃亡。
则:但是
负:用背驮东西。
况然:形容钟声。
遽(jù):立刻。
悖(bèi):荒谬。
恶(e):害怕。
1 范氏之亡也:指春秋末期晋国大夫范氏在政治斗争中失败逃亡。范氏为晋国六卿之一,后被其他卿族击败而流亡。
2 钟:古代的一种青铜打击乐器,形体较大,常成组使用,称为编钟。此处泛指大钟。
3 欲负而走:想要背起来逃跑。“负”意为背、扛。
4 以锤毁之:用锤子敲打,试图将其砸碎。
5 况然有声:“况然”,象声词,形容钟被敲击时发出的洪亮声音。
6 恐人闻之而夺己也:害怕别人听到响声会来抢夺这口钟。
7 遽掩其耳:急忙捂住自己的耳朵。“遽”意为迅速、急忙。
8 恶人闻之,可也:讨厌别人听到钟声,是可以理解的。“恶”读作wù,意为厌恶、担心。
9 恶己自闻之,悖也:连自己听到都讨厌,并试图通过掩耳来否认,这就荒谬了。“悖”意为违背事理、荒谬。
10 吕不韦:战国末期秦国丞相,组织门客编撰《吕氏春秋》,又称《吕览》。
以上为【掩耳盗铃】的注释。
评析
钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。
本文出自《吕氏春秋·自知》,是一则寓言故事,通过“掩耳盗铃”的行为揭示了一种自欺欺人的心理状态。故事讽刺那些企图通过掩盖自身感知来否定客观现实的人,指出这种做法违背常理,终究无法改变事实。文章短小精悍,寓意深刻,语言简洁而富有哲理,体现了先秦诸子散文中寓言说理的特点。它不仅批判了愚昧无知的行为,也警示人们应正视现实,不可自欺。
以上为【掩耳盗铃】的评析。
赏析
这则寓言以极简笔墨刻画了一个极具讽刺意味的场景:一个人想偷大钟,因无法搬运便试图砸碎,又怕声音引来他人,竟捂住自己耳朵继续行动。这一细节生动揭示了“自欺欺人”的本质——明知事实存在,却妄图通过封闭自我感知来否认现实。作者未加评论,仅以“恶己自闻之,悖也”一句点题,理性冷静,反而更显讽刺力度。全文逻辑清晰,层层推进,从“得钟”到“毁钟”再到“掩耳”,情节紧凑,寓意鲜明。其哲理超越时代,至今仍具现实警示意义,成为汉语中“掩耳盗铃”成语的出处,广泛用于批评逃避现实、自我欺骗的行为。
以上为【掩耳盗铃】的赏析。
辑评
1 《吕氏春秋》此篇借古寓今,以微见著,于细微处发人深省,实为说理寓言之上品。(清·孙志祖《读书脞录》)
2 此等寓言,不假雕饰而意自深远,所谓“言近而指远者”是也。(近人刘咸炘《箴膏肓室随笔》)
3 “掩耳盗铃”一语,自此始成典故,后世用之不衰,足见其形象之生动、寓意之普遍。(现代·王利器《吕氏春秋注疏》)
以上为【掩耳盗铃】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议