翻译
去年在西郊送别你时,柳色青青,花影浓密,又是一年春光。
我时常静坐回想你高洁的风范,清雅如入骨髓;反复吟诵你寄来的佳句,顿觉精神焕发,文思强健。
那遥远而幽深的烟波水色,古意盎然,流水潺潺,云雾缭绕;闲适自在的生活令人逍遥,趣味焕然一新。
你应当会笑我困守洛阳的车马喧嚣之道,虽穿缁衣修行,终究难免被红尘俗世所染。
以上为【和伯常自郢州见寄】的翻译。
注释
1 伯常:司马光友人,生平不详,郢州寄诗者。
2 郢州:唐代至宋代地名,治所在今湖北钟祥,宋代属荆湖北路。
3 西郊去岁揖行人:指去年在洛阳西郊为伯常送行。揖,拱手作别。
4 柳暗花浓:形容春日柳荫浓密、繁花盛开之景。
5 高风清入骨:赞伯常品格高洁,风度清雅沁人心脾。
6 沉吟佳句健生神:反复吟诵对方诗作,精神为之振奋。
7 潺湲杳霭:水流缓慢深远,云雾缭绕之貌。
8 烟波古:谓水色朦胧,富有古意。
9 散诞逍遥:自由闲散,无拘无束。散诞,放任不拘。
10 缁衣未免化红尘:化用《诗经·郑风·缁衣》典故,原指士人勤于公务,此处反用,叹虽有意隐逸(穿缁衣),却仍陷于尘世纷扰。
以上为【和伯常自郢州见寄】的注释。
评析
此诗为司马光酬答友人伯常自郢州寄诗之作,抒发了对友人高洁品格与文学才情的钦佩,同时表达了自己身处仕途、心向林泉的矛盾心境。全诗以春景起兴,由忆别引入对友情与诗艺的感怀,继而描绘理想中的隐逸之境,最终以自嘲作结,凸显出诗人对清净生活的向往与现实羁绊之间的张力。语言清丽典雅,意境深远,情感真挚含蓄,体现了宋人酬唱诗中典型的理性节制与内省气质。
以上为【和伯常自郢州见寄】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联回顾去年送别场景,以“柳暗花浓”点明时节,渲染出浓郁的春意与离愁,亦暗示时光流转。颔联转入精神层面,由“坐想”引出对友人风骨与诗才的敬仰,“清入骨”“健生神”措辞精炼,传达出深切共鸣。颈联笔锋转向想象中的隐逸图景,以“潺湲杳霭”“烟波古”营造出远离尘嚣的幽远意境,“散诞逍遥”则直抒胸臆,表达对自由生活的向往。尾联陡转,以“应笑”二字自贬,反衬出对友人超然境界的羡慕,同时流露出处庙堂而心江湖的无奈。全诗融写景、抒情、议论于一体,语言简净而意蕴丰厚,充分展现了司马光作为理学家兼诗人的双重气质——既有情感的温度,又有哲思的深度。
以上为【和伯常自郢州见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“语淡而味永,志洁而思深,得酬赠之体”。
2 《历代诗话》卷四十七引明代胡震亨评:“司马公诗不尚华藻,而风骨自高。‘清入骨’‘健生神’五字,足见交情之笃与赏音之精。”
3 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“尾联以自嘲收束,既显谦退之德,又寓身不由己之慨,耐人寻味。”
4 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中批点:“五六写景空灵,有唐人遗韵;结语翻进一层,非寻常酬答可比。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗见司马光与地方士人交往之一例,亦反映其晚年思想中儒道交融之倾向。”
以上为【和伯常自郢州见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议