翻译
银河般的文采焕发光彩,湛露已干未久;京城门外设宴饯行,酒杯飞传欢送。谢安不再重返东山隐居,怎比得上阿衡(伊尹)功成身退、安然归隐?名园中特意保留着盛开的名花,正等待与您共同欣赏。
以上为【和潞公行及白马寺得留守相公书云名园例惜好花以候同赏诗二章】的翻译。
注释
1 云汉成章:比喻文采灿烂如银河,此处或指书信文辞华美。
2 湛露晞:语出《诗经·小雅·湛露》:“湛露斯晞”,露水已干,喻时光流转或宴会将散。
3 都门:指京城城门,古代常于都门外设宴送别。
4 宴饯:设宴送行。
5 羽觞飞:羽觞为古代酒杯,两侧如翼,形容酒杯传递频繁,宴饮热闹。
6 谢安不复东山去:谢安,东晋名臣,早年隐居东山,后出仕为相。此处反用其典,谓谢安一旦出山便不再归隐。
7 争似:怎比得上。
8 阿衡:商代贤相伊尹的尊称,辅佐成汤建业,后功成归隐,象征贤臣善终。
9 得留守相公书:接到留守西京洛阳的相公(文彦博)的来信。
10 名园例惜好花以候同赏:名园中特意保留好花,等待共同欣赏,喻友情深厚,期待重聚。
以上为【和潞公行及白马寺得留守相公书云名园例惜好花以候同赏诗二章】的注释。
评析
此诗为司马光在与潞公(指文彦博)同行至白马寺时,收到留守相公(亦指文彦博)来信所作,表达对友人高风亮节的敬仰与共赏美景、共享清逸之志的向往。诗中运用历史典故,将文彦博比作伊尹(阿衡),赞其功成而退、不恋权位的贤臣风范,同时暗含自己对仕隐之间平衡的思考。全诗语言典雅,情感真挚,既具酬答之礼,又寓深远之意。
以上为【和潞公行及白马寺得留守相公书云名园例惜好花以候同赏诗二章】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和应答之作,结合行程与来信情境,巧妙融情入景。首句“云汉成章湛露晞”以天文起兴,既赞美来信心文采斐然,又暗合离别之时辰气象,典雅含蓄。次句“都门宴饯羽觞飞”转入现实场景,描绘饯行宴上的热闹场面,动静相宜。后两句借古喻今,通过对比谢安与伊尹的不同归宿,高度赞扬文彦博能如伊尹般功成身退、优游林下,体现对其人格与政治选择的钦佩。尾联虽未明写,但“名园惜花待赏”一语,将友情寄托于自然之美,含蓄隽永,余味悠长。全诗用典精当,结构紧凑,体现了司马光作为史家兼诗人的深厚修养。
以上为【和潞公行及白马寺得留守相公书云名园例惜好花以候同赏诗二章】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“用事精切,寄意深远,有唐贤遗风”。
2 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》云:“司马文正公诗不尚华艳,而此篇‘云汉成章’‘羽觞飞’等语,亦见才情流动。”
3 《四库全书总目提要》评司马光诗:“大抵以理胜,不以词采胜,然如《和潞公行及白马寺》诸作,亦自有风致。”
4 清代贺裳《载酒园诗话》称:“‘谢安不复东山去,争似阿衡得谢归’,二语褒贬分明,于尊崇中见规勉之意,非徒颂德者比。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借历史人物对比,突出潞公退居之高洁,既表敬意,又抒己志,语简而意丰。”
以上为【和潞公行及白马寺得留守相公书云名园例惜好花以候同赏诗二章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议