翻译
桃花李花已化作尘土,黄莺却尚未老去;梧桐叶还未飘落,蟋蟀的鸣叫声却已繁多。我闭门高卧,本想安享清闲之计,可翻书阅读却又显得懒散无心。屡次被不识趣的宾客惊扰午间的睡梦,正因天气炎热仍奔走于官场而无人呵责。我在柯山做隐士,心境如同羲皇时代那般恬淡,只愿清风拂过榻前,无人经过打扰。
以上为【暑毒不可过又每为宾客见扰午寝不安奉怀邠老之无事也】的翻译。
注释
1 暑毒:指酷热之气,古人认为暑热如毒,伤人身心。
2 褦襶(nài dài):指愚笨或衣着臃肿而不通世故的人,此处引申为不识趣、打扰他人的客人。
3 午寝:午睡。
4 奉怀:敬述怀念之情,此处有反讽意味,实为抱怨。
5 邠老:指隐居不仕的长者,或特指某位清静自守的朋友,用以对比自身境况。
6 桃李成尘:比喻春光已逝,花开花落,暗指时光流逝。
7 梧桐未落:梧桐落叶较晚,此处说明尚未入深秋,仍处暑热时节。
8 蛩:蟋蟀。
9 杜门:闭门,谢绝往来。
10 挟策读书:手持书简读书,策指古代书写用的竹简。
11 作闲计:打算过清闲生活。
12 热行:在炎热中奔走,喻为功名事务劳碌。
13 官不呵:官府不加禁止或无人管束,暗指公务繁忙却无实际约束与尊严。
14 柯山:泛指隐居之地,或实指某处山名,张耒曾居陈州,附近或有柯山。
15 羲皇上:即伏羲氏以前的时代,象征淳朴自然、无为而治的理想社会。
16 一榻:一张床榻,形容生活简朴,安居一隅。
以上为【暑毒不可过又每为宾客见扰午寝不安奉怀邠老之无事也】的注释。
评析
此诗为张耒在暑热时节感怀自身处境而作,抒发了对清静闲适生活的向往与现实中被俗务、宾客侵扰的烦闷。诗人以自然景物起兴,借“桃李成尘”“梧桐未落”点明夏末秋初的时令特征,又以“莺未老”“蛩已多”暗示生命节奏的错位与内心不安。中间两联直写生活状态:本欲闭门读书养性,却被俗客打搅午睡,且因公务奔波不得安宁。尾联以“柯山大隐”自比,推崇上古羲皇时代的淳朴生活,表达对超然世外、一榻清风境界的深切向往。全诗语言简淡,意境清远,情感真挚,体现了宋代士大夫在仕隐之间的精神挣扎。
以上为【暑毒不可过又每为宾客见扰午寝不安奉怀邠老之无事也】的评析。
赏析
这首诗以“暑毒”开篇,立即将读者带入一个令人烦闷的夏日环境,奠定了全诗压抑与渴望解脱的情感基调。首联通过自然意象的对照——“桃李成尘”与“莺未老”,“梧桐未落”与“蛩已多”,呈现出季节交替之际的生命张力与诗人内心的矛盾:外界虽未至凋零,但虫鸣已催人不安,暗示诗人精神上的早衰与焦躁。
颔联转入生活描写,“杜门高卧”是理想,“挟策读书”本应是文人日常,但“如懒何”三字道出心绪不宁,连读书也提不起劲头,显示出内在的倦怠与无奈。颈联点明原因:“褦襶”之客屡屡惊扰午梦,而自己又不得不“热行”于官事之中,双重困扰下,清静难求。此处“正坐”二字尤为沉痛,说明并非自愿奔波,而是身不由己。
尾联陡然升华,诗人将理想人格投射于“柯山大隐”,以“羲皇上”之人心态自许,追求的是“清风一榻无经过”的极致宁静。这种境界与前文喧嚣纷扰形成强烈反差,凸显诗人对隐逸生活的深切向往。全诗结构严谨,由景入情,由实转虚,语言质朴而意蕴深远,典型体现了张耒诗风“平淡有味,温润精深”的特点。
以上为【暑毒不可过又每为宾客见扰午寝不安奉怀邠老之无事也】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》称:“文潜(张耒)诗务平淡,不尚雕琢,而情致宛转,每于寻常语中见真味。”
2 《四库全书总目·柯山集提要》云:“耒诗以近体为工,格调清婉,得风人之遗意。”
3 方回《瀛奎律髓》评张耒诗:“音节和平,词意明白,尤长于写景抒怀,不假雕饰而自工。”
4 清代纪昀评曰:“此诗情景交融,怨而不怒,深得温柔敦厚之旨。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及张耒时指出:“他能够把冷静的观察和细腻的感受结合,语言浅显而寄托遥深。”
以上为【暑毒不可过又每为宾客见扰午寝不安奉怀邠老之无事也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议