翻译
手持酒杯,春光如此美好,谈论诗歌直到夜深未尽。
彼此相逢便心意坚定如金石,何须再用冰霜来考验情谊。
离别与相聚本就难以避免,忧愁思念自然难以忘怀。
将来若我隐居在一间茅屋之中,您是否肯前来探访这荒凉之地?
以上为【送傅安道郎中将漕七闽二首】的翻译。
注释
1. 傅安道:名不详,宋代官员,时任郎中,将赴福建任转运使(即“将漕”)。
2. 将漕:指担任转运使,掌一路财赋、漕运及监察地方政务,宋代称“漕臣”。
3. 七闽:古代对福建地区的泛称,秦汉时有七族居住,后泛指福建全境。
4. 把酒:端起酒杯,饮酒。
5. 春如许:春天如此美好。“如许”意为“如此”。
6. 论诗夜未央:谈论诗歌直到深夜仍未结束。“未央”意为未尽、未止。
7. 金石:比喻情谊坚固不变,《汉书·王褒传》有“精金石之性”之语。
8. 何必试冰霜:何须用严寒来检验情谊,喻友情无需外在考验已足够坚定。
9. 离合知难免:明白人生聚散无常,难以避免。
10. 它年一茅屋,公肯访荒凉:将来我若归隐草屋,您是否愿意屈尊来访?表达对友情持久的期许与谦逊态度。
以上为【送傅安道郎中将漕七闽二首】的注释。
评析
此诗为杨万里送别傅安道出使福建所作,属典型的宋代赠别诗。全诗情感真挚,语言质朴自然,体现了杨万里“诚斋体”清新流畅、情理交融的风格。诗人不重辞藻堆砌,而以平实语句传达深厚友情,尤其强调精神契合胜过外在考验,末联更以退隐之想表达对友情恒久的期待。诗中既有对当下相聚的珍惜,也有对未来重逢的期盼,展现了士大夫之间高洁的情谊与人生理想。
以上为【送傅安道郎中将漕七闽二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,感情层层递进。首联写景叙事,以“把酒”“论诗”点明友人相聚之乐,春夜畅谈,文墨相亲,展现士人雅集之趣。颔联转入抒情,以“金石”喻情之坚贞,否定“冰霜”之试,强调精神契合远胜外在磨砺,语意峻切而深情。颈联笔锋一转,正视离别现实,承认“离合难免”,但“愁思不忘”一句顿显缠绵,情感真挚动人。尾联宕开一笔,设想未来自己归隐田园,仍盼故人来访,既见自谦之态,更显情谊之深长。全诗语言简淡而意味悠远,典型体现杨万里“看似寻常最奇崛”的艺术追求。其不事雕琢而情致盎然,正是“诚斋体”以白描见真情的典范。
以上为【送傅安道郎中将漕七闽二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅情深,送别而不作悲酸语,有君子之风”。
2. 清代纪昀评杨万里诗:“大抵直抒胸臆,自然流出,此篇亦可见其性情之真。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》卷五十四载:“‘相逢便金石’二句,不言别而别意自深,宋人赠答之妙在此。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述杨万里时指出:“其送人之作,多于平淡中见缱绻,如此类是也。”
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗为杨万里晚年作品,风格趋于简淡,情味醇厚,反映其人际交往中的真诚态度。”
以上为【送傅安道郎中将漕七闽二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议