翻译
长长的街道纵横交错,通向远方;宫门高耸,彩雾泛红。
天色微明时华灯与皎洁的月光交相辉映,楼阁清寒,红色帷幕在春风中轻轻飘荡。
车前满载着笑语,人们醉意盎然地归来;城下传来传唤之声,夜已将近五更。
自古以来长安便多欢乐之事,而我滞留于周南之地,心中思绪无穷。
以上为【上元日驾回登楼二首】的翻译。
注释
1 上元日:农历正月十五,又称元宵节,是古代重要的节日,有观灯、游赏等习俗。
2 驾回:皇帝车驾返回,此处或指诗人随驾归来,亦可泛指节日人群归去。
3 登楼:登高望远,常用于抒发情怀。
4 长街十二:形容街道众多且宽阔,非实指,极言都城街市之繁盛。
5 阊阖:原指天门,后常代指宫门或京城之门,此处指都城宫阙之门。
6 彩雾红:彩色烟霞般的雾气泛红,形容节日灯火映照天空之景。
7 华灯交皓月:绚丽的灯火与明亮的月光交相辉映。
8 朱幕:红色的帷帐,多用于楼阁装饰,显富贵气象。
9 车头笑语:指归家人群在车前谈笑,表现节日欢乐气氛。
10 周南留滞:典出《史记·太史公自序》,司马迁曾言“在齐、鲁之周南”,后以“周南留滞”比喻贤士不得任用、滞留外地,此处为诗人自况。
以上为【上元日驾回登楼二首】的注释。
评析
此诗为张耒在上元节(即元宵节)驾回登楼所作,描绘了节日都城的繁华景象与个人内心的复杂情感。前六句极写都市节日之盛景:街衢通达、宫阙巍峨、灯火辉煌、人群欢笑、夜禁传呼,生动再现了宋代上元之夜的热闹氛围。尾联笔锋一转,由外在的喧嚣转入内在的沉思,以“自古长安多乐事”反衬自身“周南留滞”之憾,表达仕途漂泊、不得归京的怅惘。全诗情景交融,语言清丽流畅,在盛景之中寄寓身世之感,体现了宋诗“以议论入诗”“含蓄蕴藉”的特点。
以上为【上元日驾回登楼二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句铺陈上元节都城夜景,后两句陡转抒情,形成强烈对比。首联以“长街十二”“阊阖峨峨”勾勒出都城宏大的空间格局,气象开阔。“彩雾红”三字既写实又富想象,将节日灯光渲染如仙境。颔联“天白华灯交皓月”一句尤为精妙,写出黎明将至、灯火未熄、月光犹存的独特时刻,时空交织,光影迷离。“楼寒朱幕荡春风”则通过触觉(寒)与视觉(荡)结合,写出春夜登楼的感受,静中有动。颈联转入人事,“车头笑语”与“城下传呼”并置,一写民间欢愉,一写官府秩序,展现节日社会的多层次面貌。尾联以议论收束,用“自古长安多乐事”作铺垫,突显“周南留滞”之悲,不言愁而愁自现。全诗语言典雅而不失自然,写景细腻,情感深沉,体现了张耒作为苏门学士的艺术功力。
以上为【上元日驾回登楼二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“写节物如画,而结以身世之感,得风人遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“体格整赡,音调和雅,此篇尤见从容深厚。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》中评曰:“‘华灯交皓月’五字,写出上元深夜光景,非亲历者不能道。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗在繁华中寓孤寂,热闹处见冷清,正是张耒晚年心境之写照。”
以上为【上元日驾回登楼二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议