翻译
水仙的叶子如同金灯草一般,却更加柔润有光泽;花朵呈浅黄色。它的茎干像萱草一样,从深秋开花,一直持续到来年春天才结束,即使经历霜雪也不凋零。在中州地区从未见过这种花,它又有一个名字叫“雅蒜”。
宫中样式般的嫩黄花瓣如丝带般低垂,中州从未领略过这般仙姿。我只怀疑是湘水边织绡的仙女,前来陪伴清秋时节宋玉那凄凉的悲思。
以上为【水仙花叶如金灯而加柔泽花浅黄其干如萱草秋深开至来春方已虽霜雪不衰中州未尝见一名雅蒜】的翻译。
注释
1 水仙叶如金灯——水仙的叶子形状类似“金灯”,即石蒜科植物,俗称“灯笼花”或“红花石蒜”,其叶形狭长。
2 加柔泽——更加柔润有光泽。
3 花浅黄——指水仙花色为淡黄色,此处所咏可能为黄花水仙(Narcissus tazetta),非今常见白瓣黄心品种。
4 其干如萱草——茎秆形态与萱草相似,皆为细长丛生状。
5 秋深开至来春方已——从深秋开始开花,直到次年春天才停止。
6 虽霜雪不衰——即使遭遇霜雪也不枯萎,形容其耐寒特性。
7 中州未尝见——中州泛指中原地区,说明当时水仙尚未普遍种植于北方。
8 雅蒜——水仙别名,因其鳞茎形似蒜头,但气质高雅,故称“雅蒜”。
9 宫样鹅黄绿带垂——形容水仙花瓣为宫廷流行的嫩黄色,绿色花茎低垂如带。
10 湘水绡机女——指传说中在湘水边织造薄纱的仙女,典出《楚辞》及南朝志怪故事,喻水仙如仙子下凡。
11 宋玉悲——指宋玉《九辩》中“悲哉秋之为气也”的悲秋情绪,借以表达诗人自身的感伤情怀。
以上为【水仙花叶如金灯而加柔泽花浅黄其干如萱草秋深开至来春方已虽霜雪不衰中州未尝见一名雅蒜】的注释。
评析
本诗通过对水仙花形态与神韵的描写,展现出其清雅脱俗、凌寒不凋的特质。诗人将水仙比作来自仙境的佳人,赋予其神话色彩,借以抒发内心的孤高情怀与秋日之悲。诗中融合物象与情感,既有细致入微的写生,又有深远的文化联想,体现了宋代文人咏物寄情的典型风格。
以上为【水仙花叶如金灯而加柔泽花浅黄其干如萱草秋深开至来春方已虽霜雪不衰中州未尝见一名雅蒜】的评析。
赏析
张耒此诗以细腻笔触描绘水仙花的形貌与风神,首联从植物特征入手,突出其耐寒、常青的品格,同时点明其在中州罕见,暗示其珍稀与外来属性。颔联转入拟人化描写,“宫样鹅黄”既写花色之娇美,又赋予其高贵气质。后两句化用神话与文学典故,将水仙升华为湘水仙姝,与宋玉的千古悲秋相呼应,使自然之物承载了深厚的文化意蕴。全诗语言清丽,意境幽远,托物言志,寄托了诗人高洁的情操与淡淡的哀愁,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【水仙花叶如金灯而加柔泽花浅黄其干如萱草秋深开至来春方已虽霜雪不衰中州未尝见一名雅蒜】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“清婉有致,咏物而不滞于物”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵平正而有韵味,不尚奇险,此篇亦可见其一斑。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及张耒时指出:“其写景抒情之作,往往于闲淡中见深情。”可与此诗风格互证。
4 《历代咏花诗评注》评曰:“以‘绡机女’喻水仙,想象瑰丽,承楚骚之余韵。”
以上为【水仙花叶如金灯而加柔泽花浅黄其干如萱草秋深开至来春方已虽霜雪不衰中州未尝见一名雅蒜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议