翻译
清晨思绪悠然升起,傍晚又悄然平息,
官职清闲,事务稀少,家门冷落无客来访。
空旷的山中阴云密布,春雨连绵不断,
饥饿的马儿寂然萧索,只能伏在马槽旁。
虽有精巧的文章才能,却反而使谋略愈加疏阔,
容颜鬓发日渐衰老,仕途进取却毫无办法。
为五斗米而束缚自身本是你自己的选择,
又何必半夜里徒然叹息、心绪难平?
以上为【感春三首】的翻译。
注释
1 悠悠:形容思绪起伏、绵长不绝的样子。
2 官闲事少:指所任官职清闲,政务不多,暗含不得重用之意。
3 门无客:门户冷落,无人来访,反映处境孤寂。
4 空山多阴:山中寂静,天气阴沉,烘托心境黯淡。
5 饥马萧萧:马因无食而瘦弱哀鸣,“萧萧”既状马鸣,亦寓凄凉之意。
6 伏枥:伏于马槽旁,典出曹操《龟虽寿》“老骥伏枥”,喻志士困顿。
7 工巧:指文采精妙,善于写作。
8 谋愈疏:越是用心谋取功名,反而越被疏远,仕途无望。
9 颜鬓衰迟:容颜衰老,两鬓斑白,言年华老去。
10 五斗:指微薄的俸禄,典出陶渊明“不为五斗米折腰”。中宵:半夜。
以上为【感春三首】的注释。
评析
此诗作于张耒仕途困顿之际,抒发了诗人对官场生活的厌倦与人生进退失据的感慨。全诗以“感春”为题,实则借春景之萧索写内心之孤寂,寓情于景,情景交融。诗人通过描写闲官冷落、老病无成、才高见弃等现实困境,表达了理想破灭后的无奈与自省。末二句尤为警策,点明出处行藏应由己定,不必怨天尤人,体现出士大夫内省自持的精神品格。
以上为【感春三首】的评析。
赏析
本诗为组诗《感春三首》之一,风格沉郁,情感真挚。首联写生活状态:朝暮之间情绪起伏,官职清闲却寂寞无依,为全诗奠定冷寂基调。颔联转写外景,“空山”“春雨”“饥马”“伏枥”诸意象叠加,构成一幅荒寒图景,既是实景,更是诗人内心困顿的投射。颈联直抒胸臆,感叹虽有文才却不见用于世,年岁渐长而前路渺茫,形成才与命、志与时的强烈反差。尾联陡然转折,以自责口吻收束:“系身五斗尔自为”,指出困于微官乃自身选择,不必深夜悲叹,语似旷达,实含无限辛酸。全诗结构严谨,由境入情,由情入理,体现了宋诗重思理、尚内省的特点。
以上为【感春三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,能道人意中事,而骨力稍弱。”此诗则沉郁顿挫,别具风骨。
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜胸中自有丘壑,观其感春诸作,皆因物兴怀,不落轻佻。”
3 《四库全书总目提要》称:“耒诗务求深稳,不尚华艳,于元祐诸人中最为平正。”
4 清代纪昀评此诗:“语语自责,而怨在言外,得风人之旨。”(见《瀛奎律髓汇评》)
5 钱钟书《宋诗选注》云:“张耒往往把‘穷愁’写得好像很舒服,其实是一种无可奈何的排遣。”此诗末二句正属此类。
以上为【感春三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议