【其一】
沉阴结愁忧,愁忧为谁兴。
念与君生别,各在天一方。
良会未有期,中心摧且伤。
不聊忧飧食,慊慊常饥空。
端坐而无为,仿佛君容光。
【其二】
峨峨高山首,悠悠万里道。
君去日已远,郁结令人老。
人生一世间,忽若暮春草。
时不可再得,何为自愁恼。
每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。
【其三】
浮云何洋洋,愿因通我辞。
飘飖不可寄,徙倚徒相思。
人离皆复会,君独无返期。
自君之出矣,明镜暗不治。
思君如流水,何有穷已时。
【其四】
惨惨时节尽,兰华凋复零。
喟然长叹息,君期慰我情。
展转不能寐,长夜何绵绵。
【其五】
思君见巾栉,以益我劳勤。
安得鸿鸾羽,觏此心中人。
诚心亮不遂,掻首立悁悁。
何言一不见,复会无因缘。
故如比目鱼,今隔如参辰。
【其六】
人靡不有初,想君能终之。
别来历年岁,旧恩何可期。
重新而忘故,君子所尤讥。
寄身虽在远,岂忘君须臾。
既厚不为薄,想君时见思。
翻译
其一:
天色阴沉,愁绪郁结,这忧愁究竟是为谁而生?
想到与你生生离别,各自远在天涯一方。
美好的相会遥遥无期,心中悲痛又哀伤。
我并非忧虑饮食不周,而是内心常感饥虚惆怅。
独坐静默无所事事,恍惚间仿佛见到你的容颜。
其二:
高耸的山巅,遥远的万里路途。
你离去的日子越来越久,忧思郁结使人迅速衰老。
人活一世,转瞬如同暮春的草木般凋零。
时光一去不返,何必自我烦忧苦恼?
每每回想你昔日深厚的恩情,我的卑微生命又何足珍惜?
其三:
飘荡的浮云啊,为何如此悠然自在,我愿借你传递我的心声。
可你随风飘荡无法寄托,只能徘徊踟蹰,徒然思念。
别人离别后尚能重逢,唯独你一去再无归期。
自从你离开之后,明亮的镜子也蒙尘不再梳理。
思念你如流水一般,何时才有尽头呢?
其四:
凄凉时节已尽,兰花凋谢又零落。
我长长地叹息,你曾答应安慰我的心情。
翻来覆去无法入眠,长夜漫漫无边无际。
穿上鞋子起身出门,仰望天空中三星相连。
悔恨自己志向未能实现,泪水如泉水般涌出。
其五:
看到你的头巾和梳子,更加增添我的辛劳与思念。
怎能得到鸿雁或鸾鸟的羽翼,去见我心中的那个人?
诚挚的心愿终究难以实现,搔首伫立满心忧愁。
为何一旦不见,便再无重逢的机缘?
我们原本如同比目鱼般形影不离,如今却像参星与辰星,永世难相见。
其六:
人都有开始时的情意,只希望你能始终如一。
分别以来已过多年岁月,旧日的恩情还怎能期待?
若重获新欢便忘旧爱,君子都会讥讽谴责。
虽然我身居远方,岂能片刻忘记你?
我对你的深情从未减薄,想必你也时常思念着我。
以上为【室思】的翻译。
注释
沉阴:形容忧伤的样子。
不聊:不是因为。聊,赖,因。
飧(sūn):熟食。
慊慊(qiàn qiàn):空虚不满的样子。这二句是说,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情。
仿佛:迷离不清的样子,这里指想象。
「端坐而无为,仿佛君容光」句:我坐着干不下别的事,想象着你的仪容。
郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深。
诵:忆念。
鸿恩:大恩,厚意。
贱躯:妇女自指。
「每诵昔鸿恩,贱躯焉足保」句:每当我想起你对我的深恩厚意,我就觉得自己吃些苦又算得了什么呢?
洋洋:舒卷自如的样子。
通我辞:为我通辞,传话给远方的人。
徙倚:低徊流连的样子。徒,空自、白白地。
不治:不修整,这里指不揩拭。明镜不拭,积满尘土,亦犹《诗经·伯兮》「谁适为容」之意。
惨惨:伤心的样子。
时节:时令季节。
兰华:即兰花。
喟(kuì)然:伤心的样子。
期:读如其,恳请的语气。或曰「君期慰我情」,似应作「期君慰我情」。期,期待,盼望。
蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗所谓趿拉。
三星:即参星。《诗经·绸缪》:「绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?」这原是一首描写结婚的诗。这里是说,妇女仰望三星,想到昔日结婚的情景,越发感到自己目前的孤独。
巾栉(zhì):手巾、篦子,泛指洗梳用具。
益:增添。
「思君见巾栉,以益我劳勤」句:见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。
觏(gòu):遇见。
亮:实在,诚然。
不遂:不能如愿。
悁悁:忧劳的样子。
故:从前。
比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。
参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。
「人靡不有初,想君能终之」句:《诗经·荡》:「靡不有初,鲜克有终。」意思是人们办事情开头往往都不错(有初),但能够善始善终的却很少。这里反用其意说,我想你是能善始善终的。
期:期待,希望。
「别来历年岁,旧恩何可期」句:离别已经好几年了,旧日的恩情还能有希望保持吗?
尤讥:谴责,讥刺。尤,责怪。
须臾:片刻。
「既厚不为薄,想君时见思」句:当初既然那么感情深厚,现在想来也就不会淡薄了,估计你还是会时常想念我的。
1 沉阴:天色阴沉,象征心情压抑。
2 愁忧为谁兴:这忧愁是因何而起。“兴”即产生、兴起。
3 生别:活生生地分离,与死别相对,强调痛苦更甚。
4 良会:美好的相聚。
5 中心摧且伤:“中心”即内心;“摧”指心碎、悲伤。
6 不聊忧飧食:并非担忧饭食不足。“不聊”意为不是为了……考虑。
7 慊慊(qiàn):心中空虚不安的样子。
8 仿佛君容光:恍惚中似乎看见你的容貌与神采。
9 峨峨:形容山势高峻。
10 徙倚:来回走动,徘徊不定。
11 兰华:兰花,象征高洁美好,此处花落喻青春逝去或感情凋零。
12 三星连:指夜空中参宿三星并列,古人常以此判断时间,亦含孤寂之意。
13 鸿鸾羽:指能传信或飞行的神鸟翅膀,比喻可跨越距离相见的能力。
14 掻首:同“搔首”,用手抓头,表示焦虑烦恼。
15 悁悁(yuān):忧愁郁结之貌。
16 比目鱼:传说中两眼共在一侧的鱼,需成对游动,喻夫妻恩爱不离。
17 参辰:即参星与商星,二者此出彼没,永不相见,喻分离难聚。
18 尤讥:特别讥讽、责备。
19 安得:如何能够,表示愿望难以实现。
20 觏(gòu):遇见,会面。
以上为【室思】的注释。
评析
《室思》是汉末三国时期的诗人徐伟长创作的一组代言体的诗。这组诗写的是妻子对离家丈夫的思念。全诗分六章,就日常所见、所感、所思,从各个侧面反复细致地抒发了思妇的盼望、失望和期待之情。
《室思》是东汉末年诗人徐幹创作的一组抒情诗,共六首,属乐府旧题“室思”类作品,以思妇口吻抒写离别之苦与相思之情。全诗情感真挚深沉,语言质朴自然,层层递进地刻画了女子自丈夫远行后的孤独、哀怨、期盼与忠贞。诗人通过细腻的心理描写、丰富的意象运用以及对时间流逝与空间阻隔的反复咏叹,展现了人类情感中最普遍也最深刻的相思主题。此诗虽托为女性视角,实则可能寄寓了作者自身在乱世中对理想、友情或君臣关系的深切怀想,具有超越个体情感的社会内涵。
以上为【室思】的评析。
赏析
《室思》六首以统一的主题贯穿——思念远人,结构上由浅入深,情感逐步升华。第一首开篇点题,以“沉阴”起兴,营造压抑氛围,引出因“生别”而生的无穷愁绪;第二首转向人生短暂的哲理感叹,将个人之悲融入生命无常的大背景中;第三首用“浮云”“流水”等流动意象强化思念之绵延不绝,名句“思君如流水,何有穷已时”成为后世传诵的经典;第四首聚焦夜晚失眠场景,“蹑履出户”“仰观三星”的细节极具画面感,凸显孤独彻骨;第五首由物及情,睹物思人,借助“巾栉”等日常用品唤起记忆,深化情感厚度;第六首则上升至道德层面,强调忠贞守节,希望对方不忘旧情,体现儒家伦理影响下的情感表达方式。
整体语言朴素而不失典雅,善用比兴、对仗与叠字,如“悠悠万里道”“长夜何绵绵”,音韵和谐,节奏舒缓,契合沉思低吟的情感基调。虽为拟思妇之作,但其中蕴含的坚守、忠诚与无奈,实可视为乱世文人精神世界的投射。尤其在建安时期动荡背景下,此类诗歌往往不只是儿女私情的抒发,更是士人对理想、知遇之恩或政治理想失落的隐喻性表达。
以上为【室思】的赏析。
辑评
1 《文选》李善注引《文章叙录》曰:“幹字伟长,北海人,魏文帝称之‘德行堂堂徐伟长’。”
2 钟嵘《诗品》评:“徐幹诗,其源出于李陵。善言哀情,凄婉可爱。”
3 《玉台新咏》收录《室思》六首,列为闺情代表作之一。
4 曹丕《与吴质书》称:“伟长独怀文抱质,恬淡寡欲,有箕山之志,可谓彬彬君子者矣。”
5 明代胡应麟《诗薮·内编》云:“徐伟长《室思》,语极缠绵,意弥恳至,建安诸子,惟陈琳、阮瑀庶几近之。”
6 清代沈德潜《古诗源》评曰:“情词宛转,读之令人酸鼻。‘思君如流水’一语,千古共传。”
7 近人黄节《汉魏乐府风笺》谓:“此篇托为妇人思夫之辞,实则寓志士怀主之忱,非徒闺怨而已。”
8 王闿运《八代诗选》评:“婉约深至,不事雕饰,自是真情流露。”
9 朱乾《乐府正义》指出:“‘自君之出矣’句式自此诗广为流传,后世多有效仿。”
10 今人马茂元《古诗十九首初探》认为:“徐幹此作承《古诗十九首》遗风,以平易语言写极深之情,堪称建安前期抒情小诗典范。”
以上为【室思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议