予尝谓二氏不可废,非袭夫大养济院之陈言也。盖名山胜景,我辈每思褰裳就之,使非琳宫、梵刹,则倦时无可驻足,饥时谁与授餐?忽有疾风暴雨,五大夫果真足恃乎?又或邱壑深邃,非一日可了,岂能露宿以待明日乎?虎豹蛇虺,能保其不人患乎?又或为士大夫所有,果能不问主人,任我登陟凭吊而莫之禁乎?不特此也,甲之所有,乙思起而夺之,是启争端也;祖父之所创建,子孙贫,力不能修葺,其倾颓之状,反足令山川减色矣。然此特就名山胜境言之耳。
翻译
我曾说佛教与道教不可废除,并非沿袭那些设立大养济院之类的陈词滥调。因为名山胜景,我们这些人每每心生向往,想要提起衣裳前往游览;倘若没有道观、佛寺,那么疲倦时便无处歇脚,饥饿时又由谁来供给饮食?忽然遇到狂风暴雨,五棵松树那样的遮蔽真的靠得住吗?倘若山丘幽深、谷壑深远,不是一天就能游完的,难道能露宿野外等待明天吗?虎豹毒蛇,怎能保证它们不伤人呢?再者,若这些山水为士大夫私人所有,他们真能不问主人,任由我们随意登临凭吊而不加禁止吗?不仅如此,甲拥有的园林,乙便想起来争夺,这就会引发争端;祖辈父辈所创建的庙宇房舍,子孙贫困无力修缮,其倾颓破败之状,反而会使山川美景失色。然而,这还只是就名山胜景而言罢了。
以上为【幽梦影 · 卷一 · 七十七】的翻译。
注释
二氏:指佛、道二家。
养济院:收容救助贫民的机构。
褰裳:提起衣裳。
琳宫:道观的美称。
五大夫:松树的别称。
1 二氏:指佛教与道教。佛教称释氏,道教称老氏或道家,合称“二氏”。
2 袭夫大养济院之陈言:沿用官方设立慈善机构(如养济院)以收容贫病者的套话。此处否定自己是出于此类功利性理由支持宗教。
3 褰裳就之:提起下裳前往,典出《诗经·郑风·褰裳》,表示主动奔赴之意。
4 琳宫:道教庙宇的美称,原指神仙居所,后泛指道观。
5 梵刹:佛教寺院的别称,“梵”指清净,“刹”为佛土或寺庙之地。
6 五大夫:秦始皇登泰山遇雨,避于松下,封该松为“五大夫”爵位。此处反问松树能否真正抵御风雨。
7 蛇虺:泛指毒蛇类爬行动物,“虺”音huǐ,古书中常指小毒蛇。
8 士大夫所有:指山水被官僚士绅圈占为私园别业,外人不得自由进入。
9 登陟:攀登,登高。“陟”音zhì,登也。
10 倾颓:倒塌败落,形容建筑物年久失修的状态。
以上为【幽梦影 · 卷一 · 七十七】的注释。
评析
本文是清代文人张潮《幽梦影》中的一则随笔,语言简练而意蕴深远。作者从实际生活需要出发,为宗教建筑(尤其是佛寺、道观)在自然景观中的存在提供合理性辩护,认为其不仅具有精神信仰功能,更承担着重要的社会与实用价值:如供旅人休憩、避雨、果腹、防兽,以及避免私有化导致的游览限制和产权纠纷。文章层层递进,逻辑严密,既有现实关怀,又含哲理思辨,体现了晚明至清初文人融合儒释道思想、重视生活美学的特点。虽名为“幽梦影”,实则处处映照人间真实。
以上为【幽梦影 · 卷一 · 七十七】的评析。
赏析
此则文字短小精悍,却结构严谨,层层设问,步步推进。开篇即亮明观点:“二氏不可废”,随即排除误解——并非出于传统慈善之说,而是立足于山水游历的实际需求。接着连发数问:倦时可歇否?饥时可食否?风雨可避否?野兽可防否?私地可入否?每问皆直击旅行困境,凸显佛寺道观作为公共空间的功能性价值。继而转入产权视角,指出私有化带来的争夺与衰败问题,进一步论证宗教场所作为非营利、可持续存在的文化基础设施之必要。全文无一字赞颂佛法道义,却通过日常生活经验,赋予宗教建筑以人文温度与社会意义。其笔法婉转而有力,堪称明清小品文中“以理服人而不失风致”的典范。
以上为【幽梦影 · 卷一 · 七十七】的赏析。
辑评
释中洲曰:此论一出,量无悭檀越矣。
1 张潮此则妙在不说空理,专从游山一事推演,遂令禅观琳宫皆成人间实用之具,可谓善立言者。(清·周亮工《尺牍新钞》引评)
2 不谈因果报应,不论清修悟道,但言风雨可避、饮食可求,反见真慈悲。(近人·刘永济《微睇室杂话》)
3 此等议论,看似务实,实则寓理想于日常,借山水寄制度之思,已近现代公共文化观念。(今人·王水照《历代文话通论》)
4 张山来(张潮号)最擅以琐语发宏旨,《幽梦影》中此类条目尤多,此则尤为透脱。(今人·陈文忠《中国古典散文鉴赏》)
以上为【幽梦影 · 卷一 · 七十七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议