翻译
家中长辈白发苍苍,侍奉双亲已有十年未曾远离。
谁料到本该在膝前尽孝的时光,却正是我被贬谪于山中为官之时。
未能像子路那样为母求取厚软的坐垫以尽孝道,只能徒然披上彩衣模仿婴儿嬉戏来博取欢颜。
全家送你赴京应举,借这乡荐之机,试着向朝廷高官呈献这首诗。
以上为【送舍弟赴举因寄两制诸大僚】的翻译。
注释
1 堂上尊亲:指父母。古时称父母为“堂上”。
2 鹤发:白发,形容年老。
3 禄仕:做官食禄。
4 期:预料、想到。
5 承颜:承顺父母脸色,指在父母面前尽孝。
6 山中谪宦:作者当时被贬为商州团练副使,地处偏远,故称“山中谪宦”。
7 重茵:厚席,指舒适的生活条件。典出《孔子家语》:子路曰:“负米百里之外以养亲,愿为臣而无禄,犹胜今日也。”后世以“负米”“重茵”喻孝行。
8 彩服:彩衣,典出老莱子七十岁穿彩衣作婴儿状以娱双亲。
9 乡荐:唐代科举制度,由地方推荐举人赴京应试,称“乡荐”。宋代沿袭此制。
10 朝端:朝廷中的高官,指两制(翰林学士与中书舍人)诸大僚。
以上为【送舍弟赴举因寄两制诸大僚】的注释。
评析
此诗为王禹偁送其弟赴京应举时所作,抒发了诗人仕途失意、无法尽孝的愧疚之情,同时寄托对弟弟的殷切期望。诗中情感真挚,既有对家庭亲情的眷恋,又有身陷贬谪的无奈,更通过对弟弟应举的鼓励,流露出对仕途正途的尊重与向往。全诗结构严谨,用典自然,语言质朴而情意深沉,体现了宋初士人重伦理、尚节操的精神风貌。
以上为【送舍弟赴举因寄两制诸大僚】的评析。
赏析
本诗以“送弟赴举”为表,实则抒写诗人内心复杂的情感波澜。首联言自己十年为官,虽得禄位,却始终陪伴父母左右,看似平静,实含自矜之意。颔联陡转,点出如今反被贬谪山中,不能承欢膝下,形成强烈对比,凸显命运无常与孝道难全的矛盾。颈联连用两个孝亲典故——子路负米与老莱子彩衣娱亲,前者强调物质奉养,后者侧重精神慰藉,诗人皆未能做到,故以“未有”“空披”表达深切自责。尾联转向现实,送弟赴举,寄望于家族前途,并借诗上达天听,既显谦卑,又含期待。全诗情感层层递进,由己及亲,由家及国,体现出典型的儒家士大夫情怀。语言不事雕琢,自然真挚,是王禹偁“平淡有味”诗风的代表作之一。
以上为【送舍弟赴举因寄两制诸大僚】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·小畜集提要》:“禹偁性刚直,遇事敢言,亦往往抒写性情,不事雕饰,其诗主平易,务在明达。”
2 宋代李昉《宋文鉴》选录此诗,可见其在当时已有定评。
3 清代纪昀评王禹偁诗:“直抒胸臆,如话家常,而情致缠绵,自有风骨。”
4 《历代诗话》引吴处厚语:“王元之忠孝之气,发于辞章,读其诗可感其人。”
5 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及王禹偁时称其“以直言贬谪,诗多凄恻自伤之作,而不忘君亲”。
以上为【送舍弟赴举因寄两制诸大僚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议