翻译
江边寺庙里有一株梅花树,我曾多次为它驻足等候,盼它开花。今天它却依然无情地不肯绽放,但我兴致未减,明天还要再来欣赏。
以上为【看梅漫成三首其二】的翻译。
注释
1 江边寺里:指位于江畔的一座寺庙,点明梅花生长的清幽环境。
2 一梅树:一株梅花树,强调其孤高独立之态。
3 几度:多次,屡次。
4 劳人:辛劳之人,此处为诗人自指,含有自嘲与深情并存之意。
5 相候开:等待它开花。“相”为偏指一方,即“候其开”。
6 无情:拟人手法,责怪梅花不肯绽放,实则反衬爱之深。
7 未肯发:尚未愿意开放,指花苞未绽。
8 有兴:心怀兴致,情绪高涨。
9 明朝:明天。
10 还看来:仍将前来观赏,表达不改初衷的执着。
以上为【看梅漫成三首其二】的注释。
评析
此诗以简洁自然的语言,写诗人对梅花开放的殷切期待与执着情怀。通过“几度劳人相候开”可见其深情守候,“无情今日未肯发”则赋予梅花以人格,似有娇嗔之意。末句“有兴明朝还看来”展现出诗人不因落空而沮丧,反而更添兴致,体现出豁达乐观的生活情趣和对自然之美的深切热爱。全诗情景交融,语言平实而意蕴悠长。
以上为【看梅漫成三首其二】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含丰富的情感层次。首句交代地点与对象——江边古寺中的一株梅树,环境清寂,意境幽远。次句“几度劳人相候开”,一个“几度”道出诗人多次专程前来探望,足见其对梅花的牵挂之情。“劳人”二字既显身份之平凡,又透出守候之辛劳,情感真挚。第三句笔锋一转,以“无情”二字将梅花拟人化,仿佛它有意迟开,令人无奈又怜惜。这种“怨梅”实则是爱梅至深的表现。结句“有兴明朝还看来”陡然振起,不因今日失望而气馁,反而更增兴致,明日再访,足见诗人胸襟旷达、情致盎然。全诗结构紧凑,转折自然,语言质朴而意味隽永,体现了高启诗歌清新淡雅、含蓄有味的艺术风格。
以上为【看梅漫成三首其二】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评高启诗:“天才高逸,实据明一代诗人之上。”此诗虽小,可见其风致。
2 《列朝诗集小传》称:“启天才秀发,吐属风流,每一诗成,辄诵者争传。”此作语浅情深,正合此评。
3 《四库全书总目·高太史大全集提要》云:“其诗才气俊爽,往往独往独来,不拘一格。”本诗即见其性情之真与笔致之活。
4 《明诗纪事》引钱谦益语:“季迪(高启)五言绝,得盛唐遗意,清婉可讽。”此诗可谓其例。
5 《养一斋诗话》谓:“高季迪诗如初日芙蕖,亭亭照水。”此咏梅之作,正有此清丽之姿。
以上为【看梅漫成三首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议