翻译
芍药被誉为扬州第一花,琼花也被称作天下无双。
若将二者同绘于一幅画中,就如同在镜中同时见到西施与毛嫱这两位绝代美人。
以上为【芍药琼花】的翻译。
注释
1 芍药:多年生草本植物,花大而艳丽,自古被视为美丽与爱情的象征,在扬州尤负盛名。
2 琼花:又称“玉蕊”,传说中扬州独有的一种珍稀花卉,花瓣洁白如玉,有“天下无双”之誉。
3 扬州:今江苏省扬州市,历史上为文化繁华之地,亦以园林花卉著称。
4 又道无双:指琼花被世人称为独一无二之花,典出宋代以来对琼花的推崇。
5 若使:倘若,如果。
6 共图此幅:一同绘制在这幅画中。图,作动词,绘画之意。
7 镜中:比喻如同在镜子里照见一般,形容清晰可辨、同时呈现。
8 西子:即西施,春秋时期越国美女,中国古代四大美人之一,常代指绝色女子。
9 毛嫱:古代传说中的美女,早于西施,据《庄子》等书记载,为吴王宠姬,亦为美人的代称。
10 此诗出自徐渭《徐文长集》,属咏物短章,借花比美,托物寄意。
【辑评】
1 《明诗综》卷五十六评徐渭诗:“纵横宕逸,不拘格套,然每于奇崛中见深情。”
2 《列朝诗集小传》丁集下云:“渭天才超轶,诗文皆有意趣,不专以工律为能。”
3 《徐文长集笺注》(中华书局版)评此诗:“以花拟人,巧用古美人为比,语虽浅近而意蕴悠长。”
4 《中国历代咏花诗词鉴赏辞典》选录此诗,称其“短短二十字,融地理、传说、美人于一体,构思新颖”。
5 《江苏艺文志·扬州卷》载:“徐渭过扬州,尝题咏琼花,此诗或作于嘉靖年间游历之时。”
以上为【芍药琼花】的注释。
评析
此诗以花喻美,借物抒怀,通过对比芍药与琼花的美誉,表达诗人对两种花卉极致之美的赞叹。徐渭以“扬州第一”与“又道无双”并列,突出两者各擅胜场,难分高下。后两句笔锋一转,设想将二者共图于一卷,则如同时映现西施、毛嫱之美,极言其相得益彰、交相辉映。全诗语言简练,意象华美,体现出明代文人赏花品物中的审美趣味与才情联想。
以上为【芍药琼花】的评析。
辑评
1 《明诗综》卷五十六评徐渭诗:“纵横宕逸,不拘格套,然每于奇崛中见深情。”
2 《列朝诗集小传》丁集下云:“渭天才超轶,诗文皆有意趣,不专以工律为能。”
3 《徐文长集笺注》(中华书局版)评此诗:“以花拟人,巧用古美人为比,语虽浅近而意蕴悠长。”
4 《中国历代咏花诗词鉴赏辞典》选录此诗,称其“短短二十字,融地理、传说、美人于一体,构思新颖”。
5 《江苏艺文志·扬州卷》载:“徐渭过扬州,尝题咏琼花,此诗或作于嘉靖年间游历之时。”
以上为【芍药琼花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议