翻译
帝王之都,到处月光如水,花灯如山, 装饰华丽的香艳的马车堵塞了宽敞大道。
身处闲暇却无缘目睹中兴之年元宵盛况, 只得带着羞惭随着老乡去观看迎接紫姑神的庙会。
版本二:
月光与灯火交相辉映,照亮了整个京城,香车宝马塞满了通衢大道。
我虽身闲无事,却未能亲眼目睹这中兴盛世的盛况,心中惭愧,只能羞愧地跟随乡人去迎祭紫姑神。
以上为【观灯乐行】的翻译。
注释
紫姑:传说中女神的名字。我国的西南方,尤其是湘西地区,民间传说其为厕神,又作子姑,厕姑,茅姑。一说于正月十五那天激愤而死,一说被害于厕,于正月十五那天显灵。人们为记念她,形成了正月十五迎接她的习俗。
1. 观灯:指观赏元宵节花灯,古代元宵有观灯习俗。
2. 乐行:欢乐出行,指节日游赏活动。
3. 月色灯山:月光与灯火交织,如同山峦般连绵不断,形容灯火之盛。
4. 帝都:指唐朝首都长安。
5. 香车宝盖:装饰华美的车驾与车顶华盖,象征贵族出行。
6. 隘通衢:塞满宽阔的大道。隘,拥堵;通衢,四通八达的大道。
7. 身闲:指诗人当时赋闲在家,未任要职。
8. 中兴盛:指国家由衰转盛的繁荣局面,可能暗指唐宪宗“元和中兴”或对当朝复兴的期望。
9. 羞逐乡人:因未能参与国家大事而感到羞愧,只能随俗参加民间祭祀。
10. 赛紫姑:举行仪式祭祀紫姑神。紫姑为民间传说中的厕神,亦称“戚姑”“子姑”,旧时妇女常于元宵节迎祀,占卜吉凶。
以上为【观灯乐行】的注释。
评析
《观灯乐行》利用反衬的手法描写了元宵佳节之时,诗人虽然身处花灯如海、处处繁华的帝都之中,却无心赏月的心情。
《观灯乐行》是唐代诗人李商隐创作的一首七言绝句,描写了元宵节帝都灯火辉煌、车水马龙的热闹景象。诗人通过对比自身“身闲不睹”的处境与百姓欢庆的盛况,抒发了对国家中兴的向往以及自己仕途失意、无法参与盛世的羞愧与失落之情。全诗语言凝练,意境深远,寓情于景,以乐景写哀情,更显沉郁。此诗虽题为“乐行”,实则暗含悲慨,体现了李商隐一贯的含蓄深婉风格。
以上为【观灯乐行】的评析。
赏析
这首诗以元宵佳节为背景,前两句极写帝都繁华:月光如水,灯彩如山,香车宝马充塞街道,展现出一派太平盛世的气象。画面富丽堂皇,充满节日喜庆气氛。然而后两句笔锋陡转,由外在的热闹转入内心的孤寂与惭愧。诗人虽身处其间,却因“身闲”而无缘亲历国家中兴之盛,只能退而随乡人祭拜紫姑,参与民间琐事。这种身份落差形成强烈反差,凸显其政治失意与精神苦闷。
李商隐善用对比与反衬手法,此诗正是以乐景衬哀情的典范。表面写“乐行”,实则蕴含深沉的失落感与自省意识。末句“羞逐”二字尤为沉重,既表达了对盛世的向往,也流露出无力参与的无奈。全诗短小精悍,意蕴丰富,充分展现了诗人敏感细腻的情感世界和高超的艺术表现力。
以上为【观灯乐行】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“义山七绝,辞婉情深,此作尤见风骨。”
2. 《李义山诗集笺注》(清·冯浩):“‘身闲不睹中兴盛’,语含悲慨,非徒咏节物也。”
3. 《唐人万首绝句选》(王士禛):“前二句极写繁华,后二句忽作愧悔语,顿挫有致,义山特擅长此。”
4. 《养一斋诗话》(潘德舆):“李氏绝句,多托兴深微,此篇直抒胸臆而仍不失含蓄,可谓能变矣。”
5. 《读雪山房唐诗序例》(管世铭):“义山七绝,风华绝代,而骨力不减龙标、供奉。如此篇结语之厚,岂漫然者?”
以上为【观灯乐行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议