翻译
连日阴雨,傍晚时分风雨萧瑟,我心中正因思念而忧郁烦闷。
不知你远在万里之外,偶尔只见燕子成双高飞。
盗寇作乱盘踞在京城周边,遍地青苔湿滑难行,关隘重重阻隔。
圣明的朝廷正倚重如卫青、霍去病般的将领,待你凯旋归来之日,定会震动仙班般的朝臣。
以上为【迎寄韩鲁州】的翻译。
注释
1. 迎寄:迎候并寄诗以表达思念之情。“迎”或有期盼其归来之意。
2. 韩鲁州:指时任鲁州刺史的韩某,生平不详,当为李商隐友人。
3. 积雨:连续多日的雨水,暗示天气恶劣,环境凄清。
4. 晚骚骚:形容傍晚风雨之声,萧瑟凄凉。“骚骚”通“萧萧”,风声雨声。
5. 郁陶:忧思郁结,心情烦闷。《孟子·万章上》:“郁陶思君尔。”
6. 三辅:西汉时指京畿地区的三个行政区域——京兆尹、左冯翊、右扶风,后泛指京城周围地区。此处借指唐都长安附近。
7. 莓苔滑百牢:形容道路因潮湿长满青苔而异常湿滑,“百牢”极言关隘之多、行程之艰。
8. 寇盗缠三辅:指当时藩镇割据或盗贼横行,威胁京畿安全,反映晚唐动荡局势。
9. 圣朝推卫霍:比喻朝廷正倚重杰出将才。“卫霍”指西汉名将卫青、霍去病,象征能征善战、保国安邦的良将。
10. 归日动仙曹:意谓韩鲁州功成归来之时,必将震动朝堂。“仙曹”原指神仙官署,此处喻指朝廷高官显贵,极言其荣耀。
以上为【迎寄韩鲁州】的注释。
评析
这首《迎寄韩鲁州》是李商隐写给友人韩鲁州的寄赠之作,表达了对远方友人的深切思念与对其安危的关切,同时寄托了对国家安定、贤才得用的期望。诗中融合了个人情感与时代背景,既有浓郁的抒情色彩,又体现出诗人对时局的忧虑和对友人功业的期许。全诗结构严谨,意象丰富,语言凝练,体现了李商隐七律一贯的深婉含蓄风格。
以上为【迎寄韩鲁州】的评析。
赏析
本诗首联以“积雨晚骚骚”起兴,营造出阴沉压抑的氛围,衬托出诗人内心“相思正郁陶”的深切愁绪,情景交融,奠定了全诗低回深沉的情感基调。颔联转写燕子双飞,反衬自己与友人天各一方,孤独无依,以乐景写哀情,更见思念之切。颈联笔锋转向现实,写“寇盗缠三辅”揭示社会动荡,“莓苔滑百牢”既写旅途艰险,亦暗喻仕途坎坷,语义双关。尾联则一扫阴霾,寄望于圣朝得贤将、友人建功立业,以“卫霍”比况,褒扬之中饱含信任与期待,“动仙曹”更是对其未来荣归的热烈颂扬。全诗由个人情思延展至家国命运,层次分明,情感跌宕,展现了李商隐在抒情与讽喻之间的自如驾驭。
以上为【迎寄韩鲁州】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此诗寄外吏也。‘寇盗缠三辅’,可见时事之孔棘;‘圣朝推卫霍’,冀其戡乱安民,语重心长。”
2. 《玉谿生诗意》(清·屈复):“前半思之切,后半望之深。‘燕双高’反形孤怀,‘滑百牢’写出险道,皆工于写情写景者。”
3. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗虽非大历以后最著之作,然情真语挚,时势之忧与友情之笃交织一体,具典型晚唐寄赠诗特征。”
4. 《唐诗选注》(马茂元):“末二句以古将期今人,寄意深远,非徒作颂美语,实含殷切期望于乱世之中。”
以上为【迎寄韩鲁州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议