翻译
我一生最喜爱山居生活的乐趣,到老来当初的心愿也渐渐得以实现。
我深知正直之道可倚仗上天,宽广的胸怀确实已与世俗相忘。
小路穿过高高的竹林,衣巾清凉爽快;盘中摆放着山间灵秀的野菜,用筷子夹取都觉清香扑鼻。
只遗憾相遇之人中没有像鲁国老叟(孔子)那样的贤者,让我能纵情高歌,稍稍效仿一下接舆那般狂放不羁。
以上为【山居】的翻译。
注释
1. 山居:指隐居于山林之中,远离尘世的生活方式。
2. 老去初心亦渐偿:年岁渐老,早年的理想或愿望逐渐得以实现。初心,指早年向往山居的志向。
3. 直道本知天可恃:正直行事,相信天道公正,终有倚仗。语出《论语·卫灵公》:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”亦含“谋事在人,成事在天”之意。
4. 旷怀:开阔的胸怀,超脱世俗的情怀。
5. 世相忘:与世俗纷争、名利之心相忘,即超然物外。
6. 径穿修竹:小路穿过高耸的竹林。修竹,修长的竹子,象征高洁。
7. 衣巾爽:衣裳和头巾都感到清凉舒适,形容山中气候宜人。
8. 盘设灵苗:盘中摆放着山中的灵秀植物,指野菜或药草。灵苗,古人称具有灵气的草木,多用于养生或清修。
9. 匕箸香:用匕(古代取食器具)和筷子夹取食物时都觉得香气扑鼻。形容山野之味清新可口。
10. 但恨相逢无鲁叟,浩歌小试接舆狂:遗憾的是身边没有像鲁国老叟(孔子)那样的贤人,否则我愿放声高歌,略试如接舆般的狂放之举。鲁叟,指孔子,因其为鲁国人且年高德劭,故称;接舆,春秋时楚国隐士,曾狂歌讥孔子热衷仕途,此处反用其意,表达诗人欲与高贤共抒情怀而不得的怅惘。
以上为【山居】的注释。
评析
陆游晚年退居山阴故里,此诗作于其山居生活期间,集中表达了他对隐逸生活的热爱与精神追求。全诗以“山居乐”为纲,从志趣、心境、环境到情感遗憾层层展开,既见其坚守正道的信念,又显其超然物外的旷达,同时也流露出知音难遇的孤独。语言清雅自然,对仗工稳,用典贴切,体现了陆游晚年诗歌沉静深邃的艺术风格。
以上为【山居】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感由内而外层层推进。首联直抒胸臆,点明“山居乐”乃平生所爱,而今老来得遂初心,语调平和却饱含欣慰。颔联转入精神层面,强调“直道”与“旷怀”,展现诗人虽退居仍持守正道、不阿权贵的品格,以及超脱尘俗的胸襟。颈联转写具体山居之景与生活细节:修竹成径,清风拂衣;灵苗入馔,食亦生香。视听嗅触俱全,画面清幽,意境高远。尾联陡起波澜,以“但恨”转折,引出知音难遇之憾。借用“鲁叟”与“接舆”两个典故,既暗含对儒家理想的敬重,又表现自己隐中藏志、狂而不失节的复杂心态。全诗融理趣、情趣、景趣于一体,是陆游晚年山水田园诗中的佳作。
以上为【山居】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁归田,诗益清峻,此作可见其心迹澄明,不逐荣利。”
2. 《历代诗话》引《瓯北诗话》云:“放翁山居诸诗,多写实中寓高致,此篇‘直道’‘旷怀’二语,足见其晚节。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语淡而味永,景近而意遥。结句用接舆事,非狂也,正所以自明其志之不泯耳。”
4. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于淳熙、绍熙间,陆游退居山阴时期,反映其晚年思想趋于冲淡而志节不改。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗以‘乐’字为眼,层层铺展,由愿遂之喜、心境之安,至环境之清、滋味之甘,终以知音之思作结,情韵悠长。”
以上为【山居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议