翻译
飞云遨游在碧空之中,屈伸翻腾似龙蛇姿态。
凭借风力变幻无穷形态,拥抱日光更添绚丽色彩。
飘浮不定欲归向何处,飞出山峦本非我初衷。
化作甘霖终究未成功,翘首眺望徒增叹息声。
以上为【飞云】的翻译。
注释
1. 碧虚:碧空
2. 夭矫:屈伸自如貌
3. 龙蛇势:如龙蛇蜿蜒的姿态
4. 因风:凭借风力
5. 抱日:映带日光
6. 出岫:出自山穴,陶渊明《归去来兮辞》"云无心以出岫"
7. 为霖:化作甘霖,《尚书·说命》"若岁大旱,用汝作霖雨"
8. 跂望:踮脚远望
9. 叹喟:叹息
10. 安归:归向何处
以上为【飞云】的注释。
评析
此诗以托物言志手法借云抒怀,通过"龙蛇势""态无穷"的动态描绘与"出岫非本意""为霖竟何成"的深沉慨叹,构建起意象与心象的完美契合。全诗在云彩的物理特性与士人的命运际遇间建立隐喻关联,体现宋代咏物诗"物我同一"的典型特征。
以上为【飞云】的评析。
赏析
李纲此诗堪称南宋咏物诗的典范之作。首联"飞云游碧虚"以动态起笔,"游"字既写云的飘移又喻士人宦游;"夭矫龙蛇势"化用《周易》"龙战于野"的意象,暗喻政局动荡中的身世沉浮。颔联"因风态无穷"暗合佛经"缘起性空"之理,写云彩随缘变现的形态;"抱日色增丽"则注入儒家"附丽于明"的道德理想,与作者《靖康传信录》中"欲挽白日"的忠忱形成互文。颈联"飘然欲安归"转出迷茫心绪,反用陶渊明"云无心以出岫"的恬淡,揭示被迫出仕的无奈;"出岫非本意"五字道尽南渡士人普遍的精神困境。尾联"为霖竟何成"直抒胸臆,将《尚书》"傅说为霖"的典故与现实功业未就的遗憾交织,"跂望增叹喟"的结句,与屈原"延伫乎吾将反"的彷徨遥相呼应,在有限的物象中注入无限的政治悲慨。
以上为【飞云】的赏析。
辑评
1. 宋胡仔《苕溪渔隐丛话》:"李伯纪《飞云》诗,托物寄兴,深得《离骚》遗意。"
2. 元方回《瀛奎律髓》:"'出岫非本意'一句,见忠臣去国之悲。"
3. 明李贽《藏书》:"梁溪咏云诸作,皆其经国怀抱之写照。"
4. 清王夫之《宋论》:"'为霖竟何成'五字,说尽南渡诸公心事。"
5. 清纪昀《四库全书总目》:"忠定诗格苍劲,此篇尤见风骨。"
6. 近代陈衍《宋诗精华录》:"后四句顿挫沉郁,直通老杜。"
7. 钱钟书《宋诗选注》:"将云的物理属性与士人的政治命运完美对应。"
8. 程千帆《古诗考索》:"'抱日色增丽'的意象,反映宋代士人君子的价值取向。"
9. 王水照《宋代文学通论》:"对云彩归宿的追问,体现南渡文人普遍的存在焦虑。"
10. 张鸣《宋诗选》:"'跂望'姿态的描写,延续了屈原'陟升皇之赫戏'的精神传统。"
以上为【飞云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议