翻译
裙带般的绿意如同春草,衣衫的颜色像石榴花般鲜红。
十二岁就学会了弹筝,十三岁又精通了琵琶。
宁愿嫁给商人,哪怕夫妻各在天涯海角。
日日向水神祈祷询问归期,夜夜梦中都回到遥远的三巴。
即使聘礼堆积如山,也不愿嫁入侯门之家。
独自立于庭院花下,风吹起衣袖,鬓发被东风轻轻吹斜。
以上为【长干行】的翻译。
注释
1. 裙腰绿如草:形容女子裙带或裙幅颜色翠绿,如春草般生机盎然。
2. 衫色石榴花:衣衫颜色如盛开的石榴花,红艳动人,象征青春美貌。
3. 十二学弹筝,十三学琵琶:极言女子才艺早成,自幼多才多艺。
4. 宁嫁与商人,夫妇各天涯:宁可嫁给奔波在外的商人,忍受分离之苦,也不愿受束缚。
5. 朝朝问水神:每日向水神祈祷,祈求丈夫平安归来,反映商人妇的典型生活状态。
6. 夜夜梦三巴:三巴指巴郡、巴东、巴西,泛指蜀地,极言思念之地遥远。
7. 聘金虽如山:即使男方送来丰厚聘礼。
8. 不愿入侯家:不愿嫁入权贵之家,强调重情轻利的价值取向。
9. 鄣袖庭花下:“鄣袖”即举袖遮面或垂袖独立,表现女子幽怨孤寂之态。
10. 东风吹鬓斜:春风拂动鬓发,描绘女子伫立沉思的情景,富有画面感。
以上为【长干行】的注释。
评析
《长干行》是陆游模仿乐府旧题所作的一首拟古诗,借南朝乐府《长干曲》的体裁与意境,描写一位女子从童年到婚嫁的心路历程。全诗以女性第一人称口吻叙述,语言清丽婉转,情感真挚深沉。诗人通过女子对爱情与婚姻的选择,表达了对自由情感和真挚婚姻的向往,同时隐含对权贵婚姻、功利联姻的拒绝。此诗虽托名“长干”,实则寄寓了宋代士人对个体情感价值的重视,具有鲜明的人文色彩。
以上为【长干行】的评析。
赏析
本诗采用乐府民歌常见的铺陈手法,以年龄为序展开女子的成长叙事:“十二学弹筝,十三学琵琶”,既展现其才情出众,也暗示其出身良家,非寻常歌伎。后转入婚嫁选择,形成强烈对比:一边是“聘金如山”的侯门,一边是“夫妇各天涯”的商人。女子毅然选择后者,表面看似矛盾,实则揭示其追求真情、厌恶权势婚姻的内心世界。
“朝朝问水神,夜夜梦三巴”两句对仗工整,时空交错,将日常祈祷与夜间梦境并置,凸显思念之深、等待之苦。结尾“鄣袖庭花下,东风吹鬓斜”以静谧画面收束,人物形象跃然纸上,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴深远,既有民歌的清新,又具文人诗的含蓄,体现了陆游驾驭多种诗风的能力。
以上为【长干行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观拟乐府,得古意而能出新语,《长干行》婉而有节,非徒摹形者比。”
2. 清·贺裳《载酒园诗话》卷三:“陆放翁《长干行》,虽用乐府题,实抒士人襟抱。‘不愿入侯家’一句,可见其不阿权贵之志。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗假商人妇之口,写自主择偶之情,与唐代《长干行》相较,更重意志之抉择,而非仅述离愁。”
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“放翁诗多豪宕,然此类拟古之作,亦复清婉可诵,足见才力之富。”
以上为【长干行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议