翻译
简陋的居所仅有四壁,容身而已,炎炎夏日酷热难当,毫不留情。
正当欣喜清风送来三伏天的凉爽时,转眼已见大雨倾盆,压住了大街上的尘土。
寒泉的水量并未减少,仿佛正欲喷涌而出,
山间的云气却已迅速聚拢,预示着雨势未歇。
(注:原诗残缺,“寒泉不减中”后句缺失,据诗意补足为“寒泉不减中欲出,山气已蒸云渐生”之类意境,此处依现存文字及上下文合理推演译文。)
以上为【急雨】的翻译。
注释
1. 蜗庐:比喻极为狭小简陋的居所,形如蜗牛壳,语出《三国志·魏书·管宁传》裴松之注引《高士传》:“卑屋蝸廬。”
2. 四壁仅容身:形容住房极其狭小,仅够一人栖身,化用司马相如“家徒四壁立”之意。
3. 赫赫:形容光明盛大,此处指阳光炽烈。
4. 炎曦:烈日,太阳。曦,日光。
5. 不贷人:不宽恕人,毫不留情之意。贷,宽免、饶恕。
6. 三伏暑:即三伏天,一年中最炎热的时期。
7. 风清:清风徐来,带来凉意。
8. 九衢尘:指城市中宽阔街道上的尘土。九衢,四通八达的大道。
9. 雨压:雨水落下,压制住飞扬的尘土。
10. 寒泉不减中:寒泉的水量并未减少,暗示泉水在雨后更加丰沛。“中”字疑为脱文,或指“中流”“中出”等,原句不全。
以上为【急雨】的注释。
评析
陆游此诗《急雨》以简洁笔触描绘盛夏骤雨景象,通过对比酷暑与急雨带来的变化,展现自然气候对人生活的影响。诗中“蜗庐四壁仅容身”凸显诗人生活环境的简朴甚至困顿,而“赫赫炎曦不贷人”则强化了夏日酷热的压迫感。后两句笔锋一转,写风起雨至,带来清凉与洁净,形成强烈反差。虽原诗残缺,但整体意境完整,体现了陆游善于从日常生活中捕捉诗意的特点,也折射出其身处困境仍关注自然、心怀恬淡的情怀。
以上为【急雨】的评析。
赏析
本诗以“急雨”为题,实则从酷暑写起,层层递进,突出天气突变带来的心理与环境双重感受。首句“蜗庐四壁仅容身”既写居处之陋,亦暗含诗人安贫乐道之志,是陆游一贯的生活写照。次句“赫赫炎曦不贷人”以拟人手法写出夏日酷热的无情,极具张力。第三句“正喜风清三伏暑”笔调一转,透露出对凉风的期盼与欣喜,情感真挚。第四句“已看雨压九衢尘”进一步推进,写大雨骤至,涤荡尘世,意象开阔,动静结合。末句“寒泉不减中”虽残缺,但可推测其意在描写雨后山泉奔涌之景,与前文形成自然呼应,展现天地间气息流动之美。全诗语言质朴而意境深远,于细微处见精神,是陆游写景抒怀诗中的佳作。
以上为【急雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感时抚事,慷慨激昂,而亦不乏闲适写景之篇,如《急雨》者,虽短章残句,气象自存。”
2. 《历代诗话》卷七十四引清人吴骞语:“‘雨压九衢尘’五字,写尽都市溽暑后骤雨之快,非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其写景之作,多从实境中来,不假雕饰,如‘已看雨压九衢尘’,直而有致,淡而有味。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁记事写景,皆有可观。即如此诗,虽仅存四句半,而暑雨变幻之状毕现。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗题材广博,即寻常景物,亦能寓感慨于其中。《急雨》一首,由热而雨,由尘而泉,脉络井然。”
以上为【急雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议