翻译
整日里频频增添苏秦那样的皮衣御寒,已经十几天没有登楼远望了。
抚摸着酒壶虽觉欣慰,但梅花稀疏冷落不免令人忧愁。
正因严寒冰冻而搁笔难吟,却又想到瑞雪可滋润田地、利于农耕。
世事纷繁,得失消长本就多事烦扰,不如独自拥着青毡,寻个安眠罢了。
以上为【苦寒】的翻译。
注释
1. 苦寒:极度寒冷,亦指严寒的天气。
2. 终日频添季子裘:整日不断添加衣物御寒。季子,指战国时苏秦,字季子,曾佩六国相印,传说其穷困时“黑貂之裘弊”,后以“季子裘”代指寒士的皮衣,此处借指御寒衣物。
3. 经旬不上仲宣楼:十多天未曾登楼。仲宣楼,东汉王粲(字仲宣)曾作《登楼赋》,后人以其名命名登临之所,泛指可供远眺抒怀的楼阁。
4. 摩挲酒榼:抚摸酒壶。摩挲,抚弄;酒榼,古代盛酒的器具。
5. 疏索梅花:梅花稀疏零落。疏索,稀少冷落貌。
6. 冰生退吟笔:因天气寒冷,砚台结冰,难以挥毫作诗。退,抑制、阻碍。
7. 却思雪作润耕畴:转而想到大雪覆盖田野,可滋润农田。耕畴,耕种的田地。
8. 乘除扰扰:指世间得失、消长、荣辱等纷繁计较。乘除,比喻人生的增减损益;扰扰,纷乱貌。
9. 独拥青毡:独自抱着毛毡取暖,亦暗用“青毡故物”典故,喻安贫守素的生活。
10. 觅睡休:寻求安眠,表示超脱烦扰、归于宁静的心境。
以上为【苦寒】的注释。
评析
陆游此诗以“苦寒”为题,写冬日严寒中的生活情状与内心感受。全诗由外在的寒冷起笔,转入个人生活的细节描写,再拓展至对农事的关切,最终归结于对世事纷扰的厌倦和对宁静独处的向往。情感层层递进,既有士人高洁自守的情怀,也透露出心系苍生的胸怀。语言质朴自然,意境清冷深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉静淡泊的特点。
以上为【苦寒】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由外及内、由己及人,展现了诗人丰富的精神世界。首联以“频添裘”“不上楼”点出苦寒之甚,动作细节中见生活实感。颔联转入个人情绪,“摩挲酒榼”是闲适之喜,而“疏索梅花”则带孤寂之愁,对比中显心境复杂。颈联笔锋一转,由自身困境想到农耕民生,体现陆游一贯的忧国忧民情怀。尾联以“乘除扰扰”否定世俗纷争,最终选择“拥毡觅睡”,看似消极,实则是历经沧桑后的清醒与超脱。全诗语言简练,意象清寒,情感真挚,充分展现陆游晚年诗歌“平淡中见深沉”的艺术特色。
以上为【苦寒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗写寒中情状,而不忘田畴,可见其心。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘冰生退吟笔’句,状寒极妙;‘雪作润耕畴’,转念及农,胸次自高。”
3. 《陆游选集》(人民文学出版社)评:“由个人感受推及民生,结尾归于宁静,体现了诗人晚年思想的成熟与超然。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗从生活细节入手,层层推进,情理交融,是陆游晚年小品诗中的佳作。”
以上为【苦寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议