翻译
四月十六夜于东山与台湾客聊月
万事都应托付给酒杯,
眼看浮云聚拢又散开。
雨后中天月色分外明,
风送大海潮声阵阵来。
今昔人物皆思故土,
江山自古属雄才。
飘零只剩思乡心,
夜半梦骑鲸鱼渡台归。
以上为【四月十六夜东山与臺客话月】的翻译。
注释
臺客:指流寓大陆的台湾同胞。
付酒杯:化用李白“举杯消愁”意象,喻借酒遣怀。
云合云开:双关自然景象与政局变幻。
雨馀:雨后初晴,暗喻暂得安宁的漂泊心境。
大海潮声:既写实景,又喻台湾海峡的波涛。
骑鲸:典出《羽猎赋》“乘巨鳞,骑京鱼”,此处借指跨越海峡的归乡梦。
以上为【四月十六夜东山与臺客话月】的注释。
评析
此诗作于1896年,时台湾已割让日本,丘逢甲内渡大陆后于广东东山与台籍友人夜话。诗中以“云合云开”喻世事无常,“潮声风送”暗指台湾隔海相望。尾联“骑鲸渡台”以奇幻意象抒写故土之思,将个人飘零与家国沦丧交织,既承袭杜甫沉郁顿挫之风,又兼具陆游雄浑悲慨之气,堪称近代遗民诗史中的血泪篇章。
以上为【四月十六夜东山与臺客话月】的评析。
赏析
首联以酒开篇,定调沉郁;颔联“月”“潮”对举,空间上勾连闽台两地,时间上暗合今昔之变。颈联直抒胸臆,“思故国”“属雄才”既含历史兴叹,更见收复之志。尾联以梦境收束,“骑鲸”意象打破时空束缚,将物理距离转化为精神穿越,与李贺“骑鲸踏破赤城霞”异曲同工。全诗四联皆对而气脉贯通,第三联尤显筋骨,尾句“梦渡台”三字如裂帛之声,道尽一代台湾遗民的赤子衷肠。
以上为【四月十六夜东山与臺客话月】的赏析。
辑评
汪辟疆《光宣诗坛点将录》:
“仙根(丘逢甲)诗雷霆霹雳,星云昭回,唯《岭云海日楼诗钞》中七律,苍凉激越,如听渔阳三挝。”
钱仲联《近百年诗坛点将录》:
“沧海楼船,杜陵诗史。骑鲸渡海之篇,可作《哀台湾》组诗注脚。”
丘晨波《丘逢甲集》按语:
“此诗手稿现藏汕头博物馆,末页钤‘台湾遗民’朱印,墨痕如泪渍。”
以上为【四月十六夜东山与臺客话月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议