翻译
明天我就要向北方出征了,整夜辗转反侧,时起时睡。
悲鸣的秋虫在我身旁哀叫,青色的灯火映照在我的面前。
妻子担忧我的衣裳太薄,连夜缝补加厚丝绵。
儿子为我整理药囊,亲手炮制桂枝与生姜。
沿途的烽火台默默可数,一个念头涌上心头便已心酸难忍。
若忧愁真能伤人,我又怎能活得长久?
同生于天地之间,人人都有一片屋檐栖身。
可悲的是我为何偏偏遭此不幸,终日奔波,惶惶不安,令人怜悯。
破败的房屋无法居住,只能在风雨中流浪于道边。
我呼喊苍天,它可曾听见?为何命运对我如此不公?
以上为【离家示妻子】的翻译。
注释
1. 明日当北征:指诗人即将向北方出发,可能与仕途调动或军务有关。
2. 竟夕起复眠:整夜辗转反侧,难以安睡。竟夕,通宵。
3. 悲虫号我傍:秋虫悲鸣于身边,象征凄凉孤寂。
4. 青灯:油灯,因灯光微弱泛青,故称,常用于形容寒夜读书或孤寂情境。
5. 衣裳薄,纫线重敷绵:妻子担心衣物不够保暖,反复加缝丝绵。
6. 桂姜手炮煎:儿子亲手炮制桂枝与生姜,均为温里散寒之药,暗示父亲体弱或远行需调养。
7. 墩堠:即“墩堠”,古代边防瞭望用的烽火台,此处借指旅途所经之地。
8. 一念已酸然:一想到离别或前路艰辛,心中便酸楚难忍。
9. 同生天壤间,人谁无一廛:廛,古代指平民住所;意为同处天地之间,人人皆应有安居之所。
10. 破屋不得住,风雨走道边:自家房屋破败不堪,无法居住,只得流落道旁,反映生活困顿。
以上为【离家示妻子】的注释。
评析
《离家示妻子》是南宋著名诗人陆游创作的一首五言古诗,表达了诗人即将远行、离别家人时的深沉悲痛与对命运不公的控诉。全诗情感真挚,语言质朴,通过描写家庭成员的具体行动(妻缝衣、儿制药),凸显亲情之深厚,也反衬出诗人内心的愧疚与无奈。诗中“使忧能伤人,我得复长年”一句,以反语抒情,极写忧愁之深重,令人动容。后半部分由个人遭遇上升至对人生境遇的普遍思考,发出“人谁无一廛”的诘问,进而哀叹自身“独何辜”,体现其强烈的个体悲剧意识。结尾直斥天命不公,具有震撼人心的力量。此诗不仅是一首家庭离别的私情之作,更折射出战乱时代士人漂泊无依、身心俱疲的普遍命运。
以上为【离家示妻子】的评析。
赏析
本诗以“离家”为题眼,围绕“北征”展开,结构清晰,情感层层递进。开篇即写“竟夕起复眠”,以失眠之状揭示内心焦虑,继而以“悲虫”“青灯”营造孤寂氛围,奠定全诗悲凉基调。中间四句转写家人——妻缝衣、儿制药,细节真实动人,既见亲情之温暖,又反衬诗人离家之不得已与负疚感。这种“家人愈体贴,我心愈痛”的对比手法,极具感染力。随后笔锋转向旅途想象,“墩堠默可数”,数字之中蕴含孤独与漫长,而“一念已酸然”则将情绪推向高潮。第五、六联由己及人,从个体经验升华为对命运公平性的质疑:“人谁无一廛”是理性之问,“独何辜”则是情感之哭,二者交织,深化主题。结尾“呼天得闻否,赋与何其偏”直面苍天,质问命运,语近绝望,却正显其真情实感。全诗语言朴素无华,不事雕琢,然情真意切,感人至深,堪称陆游抒情诗中的佳作。
以上为【离家示妻子】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语极沉痛,情至而文自工。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘妇忧衣裳薄’四语,写家人情态如画,非亲身经历不能道。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁诗多慷慨激昂,然此类琐细写家常者,尤觉动人。盖情真故也。”
4. 《唐宋诗醇》评此诗:“忠爱缠绵,兼而有之。虽述离情,实寓忧国之思。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“通过日常细节表现离别之痛,情感真挚,具有强烈的现实感和感染力。”
以上为【离家示妻子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议