翻译
秋雨初停,我试着提笔作诗。墨色浓重如红丝间嵌着漆般光亮,我带着几分倦意,随意写下这秋天的景色。雨声虽已停歇,但仍偶尔听到屋檐滴水的声音;云雾正缓缓归去,山间却另又升起了新的峰影。夕阳斜照,半穿透临水的竹林;和煦的好风远远送来隔着城池的钟声。远方游历的念头更被激起,真想泛舟而去,可叹的是,又有谁能理解并随我同往呢?
以上为【秋雨初霁试】的翻译。
注释
1. 秋雨初霁:秋天下雨后刚放晴。霁,雨雪停止,天放晴。
2. 试:尝试,此处指诗人尝试提笔作诗。
3. 墨入红丝点漆浓:形容墨色极浓润,如同黑漆中掺入红丝,光泽鲜明。
4. 闲将倦笔:带着闲适心情用疲惫之笔写作,暗含年老力衰之意。
5. 秋容:秋天的景色。
6. 时闻滴:不时还能听到滴水声,写雨后余韵。
7. 云气将归:云雾渐渐散去。
8. 别起峰:远处又有新的山峰轮廓浮现,写云雾流动变幻之景。
9. 斜日半穿:夕阳斜照,光线半透竹林。
10. 解见从:理解并愿意随从。“见从”即“相从”,古汉语中“见”用于动词前表示对方的行为涉及自己。
以上为【秋雨初霁试】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“秋雨初霁试”,既写景,又抒情,通过细腻的自然描写传达出诗人内心的孤寂与对自由远游的向往。全诗语言简淡而意境深远,以“闲笔”写“倦笔”,实则蕴含深沉情感。尾联“远游更动轻舟兴,太息何人解见从”尤为动人,道出了理想难酬、知音难觅的感慨,体现了陆游一贯的忧思与豪情交织的精神风貌。
以上为【秋雨初霁试】的评析。
赏析
这首诗以“秋雨初霁”为背景,勾勒出一幅清幽静谧的秋日图景。首联写诗人提笔作诗的情态,“墨入红丝点漆浓”一句用色浓烈,反衬出“倦笔”的萧索,形成外在精工与内心疲惫的对比。颔联转写听觉与视觉:“雨声已断时闻滴”捕捉雨后细微之声,极富生活气息;“云气将归别起峰”则展现山间云雾变幻之妙,动静相生。颈联进一步拓展空间感:斜阳穿竹,好风送钟,视听交融,意境空灵悠远。尾联由景入情,“轻舟兴”呼应“远游”,表达超脱尘世的愿望,而“太息何人解见从”则陡然跌入孤独现实,知音难觅的悲慨跃然纸上。全诗结构谨严,由写景渐次转入抒怀,情感层层递进,展现了陆游晚年淡泊中仍存壮心的艺术风格。
以上为【秋雨初霁试】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“语平而意远,景近而神遥,尤善以闲笔写深衷。”此诗正合其格。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘雨声已断时闻滴’,真景实写,非亲历不知其妙。”
3. 清·许印芳评此诗颔联:“写雨后之景,细致入微,‘别起峰’三字尤得云烟变幻之致。”
4. 近人钱仲联《宋诗选注》称:“陆游晚岁诸作,多于平淡中见苍凉,此诗‘倦笔’‘太息’,皆身世之感所寄。”
5. 《历代诗话》引明代李攀龙语:“结语‘太息何人解见从’,有屈子《离骚》遗意,非独游山玩水之叹也。”
以上为【秋雨初霁试】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议