翻译
看到外物有所感触,陆游写下此诗:
黄莺啼叫仿佛劝人饮酒,架上的犁具提醒农人该去耕种。
斑鸠正为妻子归来而欢喜,蚂蚁也成群结队地出行。
大自然掌管着风雨晴雨的运行,我的窗前也随之忽明忽暗。
细观世间万物纷繁变化,终将一笑看透这短暂人生。
以上为【感物】的翻译。
注释
1. 感物:因外界事物触发内心情感,古代诗歌常见题材,源于“感物吟志”传统。
2. 提壶:指“提壶芦”,即黄莺(或杜鹃)的别称,因其鸣声似“提壶”而得名,古人认为其鸣叫劝人饮酒。
3. 架犁:农具,代指农耕活动;“架犁课农耕”意为犁具仿佛在督促农人耕作,拟人手法。
4. 鸠方喜妇还:典出《诗经·召南·鹊巢》“维鹊有巢,维鸠居之”,此处反用其意,指斑鸠(鸤鸠)忠于配偶,喜其妻归来,喻家庭和睦。
5. 蚁又以族行:蚂蚁成群出行,象征群体有序、生生不息。
6. 大化:指自然界或宇宙的运行规律,语出《庄子·大宗师》:“大化流形。”
7. 职雨旸:掌管风雨晴日;“职”为主管,“雨旸”即下雨与天晴。
8. 我窗更晦明:窗外天气变化导致室内光线明暗交替,亦隐喻人生境遇起伏。
9. 芸芸:众多貌,形容万物纷繁,语出《老子》:“芸芸众生。”
10. 一笑了此生:以一笑面对人生,体现超脱豁达的人生态度。
以上为【感物】的注释。
评析
《感物》是南宋诗人陆游的一首即景抒怀之作,通过描写自然界的种种现象,表达诗人对生命、时序与宇宙规律的深刻体悟。全诗语言简练,意象生动,由物及情,由情入理,体现了陆游晚年淡泊宁静、超然物外的思想境界。诗中既有对农耕生活的关注,也有对自然生灵的细腻观察,最终归于“一笑了此生”的豁达,展现了儒家关怀与道家超脱的融合。
以上为【感物】的评析。
赏析
《感物》以极简笔触勾勒出一幅春日田园图景,却蕴含深邃哲思。首联“提壶劝客饮,架犁课农耕”运用拟人手法,使鸟语农具皆具人情,既显生活气息,又暗含劝世之意——黄莺劝饮,是享乐之喻;犁具催耕,是勤勉之诫。颔联写斑鸠喜妻归、蚂蚁结伴行,进一步展现自然界中的情感与秩序,暗示人应效法自然,守伦常、重群体。颈联转入宏观视角,“大化职雨旸”揭示天地运行自有其律,而“我窗更晦明”则将自然变化与个体生命体验相联,体现人对天命的感知。尾联“芸芸观万物,一笑了此生”为全诗点睛之笔,诗人由观物而悟道,面对纷繁世事与无常人生,最终以“一笑”作结,既有看破的苍凉,更有释然的洒脱。此诗融合了儒家的现实关怀与道家的超然智慧,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【感物】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“感物兴怀,随事赋咏,虽琐细之事,皆能写出胸中真意。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁古诗,以浑厚胜,尤善借物抒怀,《感物》之类,看似平淡,实则意味深长。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游善于从小景物中翻出大感慨,此诗由鸟鸣、农具、昆虫而推及大化流行,终以一笑收束,足见其胸襟开阔。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》语:“放翁晚年诗多寓理于景,不言理而理自现,如‘芸芸观万物,一笑了此生’,非历尽沧桑者不能道。”
以上为【感物】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议