翻译
今天是甲子日,天气晴朗,秋天的庄稼收成终于有了希望。
老农们欣喜地相互寻访,随事准备了鸡肉和猪肉来款待彼此。
在空地上铺上茅草当作席子,用粗陋的瓦盆盛酒畅饮。
喝得耳热心热,仰头望天,心情的舒畅简直如同痛饮美酒佳酿一般。
牛羊散落在村落之间,雨后初晴的阳光洒满家门。
起身跳舞邀请父老乡亲共乐,不要嫌弃这酒味浑浊——只要心意真挚便已足够。
以上为【甲子晴】的翻译。
注释
1. 甲子晴:指甲子日天气放晴。古代以干支纪日,“甲子”为六十甲子之首,此处特指久雨之后甲子日转晴,象征吉兆。
2. 秋稼始可言:意为秋收作物的收成终于可以谈论了,暗示此前因天气不佳而担忧收成。
3. 老农喜相觅:老农们高兴地互相寻访,共庆天晴。
4. 随事具鸡豚:根据情况准备了鸡肉和小猪(泛指肉食),形容即兴设宴,不拘礼节。
5. 扫地设菅席:打扫地面,铺上菅草编织的席子,形容简朴的聚饮环境。
6. 老瓦盆:老旧粗糙的陶制酒器,体现生活简陋但情意浓厚。
7. 耳热仰视天:饮酒至耳发烫,情绪高涨,仰望天空,心怀感激。
8. 何异倾金尊:与倾倒金杯美酒无异,形容心情之畅快。
9. 霁色满衡门:雨后天晴,阳光照满简陋的家门。“衡门”指横木为门,代指贫寒之家。
10. 起舞属父老:起身跳舞,并邀请乡中长辈一同欢乐。“属”通“嘱”,意为劝请。
以上为【甲子晴】的注释。
评析
这首《甲子晴》是陆游晚年退居山阴时所作,以质朴的语言描绘了农家久旱逢晴、喜庆秋收在望的场景。诗人借“甲子晴”这一特殊天气节点,表现农民对自然的依赖与对丰收的期盼。全诗充满生活气息,情感真挚,展现了陆游对农村生活的深切体察和对平民百姓的深厚同情。诗歌语言平实自然,却饱含深情,体现了陆游“诗从肺腑出”的创作理念。
以上为【甲子晴】的评析。
赏析
此诗以“甲子晴”为题,切入点微小却寓意深远。久雨伤农,一朝放晴,便成大喜之事,足见农民生计之艰难与对天时的敏感。陆游以白描手法勾勒出一幅生动的乡村生活图景:扫地为席、瓦盆酌酒、老农相聚、载歌载舞,虽无珍馐美器,却洋溢着淳朴真挚的人情之美。
诗中“耳热仰视天,何异倾金尊”一句尤为精彩,将农人饮酒望天的满足感提升至精神层面,把粗茶淡饭中的快乐比作贵族豪饮,凸显了平凡生活中的高贵情感。结尾“勿恨此酒浑”更显豁达坦荡,强调心意重于形式,深化了全诗的主旨。
整首诗语言质朴,节奏明快,情感由外景而入内心,由个体而及群体,展现了陆游晚年贴近民间、体察民情的思想境界,也体现了其诗歌“平淡中见深沉”的艺术风格。
以上为【甲子晴】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写村居实景,语极朴素,而情味悠长。‘耳热仰视天’二句,写出农人得晴之喜,有陶渊明遗风。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗不假雕饰,自然流畅,通过细节描写展现农民的心理变化和生活情趣,具有浓郁的乡土气息和人文关怀。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗以甲子晴为契机,写农家喜雨后之晴,庆秋稼有望,情真意切,可见放翁晚年与乡民同忧乐之情。”
以上为【甲子晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议